Essay
Character
Comment
Language
6 min read

Our language use is leading to a cultural abyss

We are witnessing a profound loss of commitment and discernment in the use of language, writes Oliver Wright.

After 15 years as a lawyer in London, Oliver is currently doing a DPhil at the University of Oxford.

Four rugby players stand and watch beside a referee gesturing with his arm.
Rugby players wait upon Wayne Barnes' word.
RFU.

The 2023 Rugby Union World Cup Final was one of the most iconic international matches in living memory, involving two of the most iconic teams – the All Blacks and the Springboks. It’s not surprising that after reaching such a pinnacle of a sporting career, there should be retirements that followed. But two retirements caught my eye. Not from players, but from referees: Wayne Barnes, the most experienced international referee in the world, the main match official, and Tom Foley, also highly experienced, the Television Match Official. Why? Wayne Barnes’s statement is particularly gracious and thoughtful. But the reason given in common with Tom Foley, and indeed many others in similar situations and similar high-pressure roles in the public eye, is worrying: online abuse. After the cup final, death threats were even sent to the school of Foley’s children.   

Online abuse has become an endemic, worldwide problem. There are real people issuing these threats and abuse; and there are real people receiving them, and responding in some way. Of course, there is also the problem of online ‘bots’. But they only succeed in their abuse because of their imitation of real abusers.  

It’s worth asking why, because we can go beyond the helpless handwringing of ‘the perils of being online’. There are philosophical and indeed theological reasons, and philosophical and theological ways, I suggest, of climbing out of the abyss.   

In fact, all words ‘act’ in some way. Even plain truth-describers assert something, such that an interlocuter can learn or discern for themselves. 

Let’s go back to the 1950s, when two important advances in the philosophy of language and in religious language occurred. The first came from Oxford, and the White’s Professor of Philosophy, J.L. Austin. The second came from Durham, and its then Bishop, Ian Ramsey.  

Austin, whose remarkable life and work has now been brilliantly documented for the first time in the biography by Mark Rowe (published by OUP, 2023) was a decorated Second World War veteran in the intelligence corps who was widely recognised as being one of the masterminds of the success of the D-Day Landings. On his return to Oxford in the late 1940s he perceived with great dissatisfaction a certain philosophical move which accorded the greatest importance in language to words and phrases which described things, which indicated some form of empirical truth about the world. For sure there were other kinds of use of language, religious language, emotional language, and so on, this argument continued. But that was fairly worthless. Describing cold hard scientific truth was the true utility for language.  

Austin’s most famous response was in his book How To Do Things With Words. The function of language goes way beyond the scientific description of the world. Language acts, it does things. We promise, we name, we cajole, we threaten, we apologise, we bet. There is no real ‘truth’ as such conveyed in such ‘speech-acts’. Their importance lies, rather, in what is thereby done, the act initiated by the words themselves. Or, in the Austin-ian jargon, the ‘illocution’ within the ‘locution’.   

But Austin realised something even more important as he investigated this form of language – these performative utterances. In fact, all words ‘act’ in some way. Even plain truth-describers assert something, such that an interlocuter can learn or discern for themselves. What matters is how ‘forceful’ the relevant act of speech is in each case. Sometimes the speech-act is very simple and limited. In other cases, such as threats, the performative aspect of the utterance is most forceful indeed.   

Austin’s student John Searle took the idea of performative language to America, and developed it considerably. Most notable for our purposes, however, over against Austin’s idea, was the separation of speech from act. By analysing the conventions and circumstances which surround the performance of a speech act – a baptism service for instance – we can observe how and why the act occurs, and how and why such an act might go wrong. But the debate was then divorced from the context of speakers themselves performing such actions, an integrity of speaker and action. The philosophical problem we then hit, therefore, is that a spoken word and the associated act (‘locution’ and ‘illocution’) are two entirely separate ‘acts’.  

Let’s move now from Oxford to the great Cathedral city of Durham. At the same time as Austin was teaching in Oxford, the Bishop of Durham Ian Ramsey – apparently unaware of Austin’s new theory of performatives – investigated religious language to try and get to grips with both how religious language does things, and what it says of its speakers and writers. Ramsey developed a two-fold typology for religious language – that of commitment and discernment. First, religious language implies two forms of commitment: there is the speaker/writer’s commitment of communicability, a desire to communicate, to be comprehensible, to ‘commune through language’; and the speaker/writer of religious language also  entertains prior commitments for the language adopted – language is rarely neutral when it comes to religion. Second, religious language implies a form of discernment about the words that are being invoked and for what purpose. They are not universals, but carry special meanings according to the particular conventions involved. Commitment and discernment.  

But this new innovation in the philosophy of religious language too was taken up and developed away from Ramsey’s idea – particularly in the much more famous work of John MacQuarrie, a Scottish philosophical theologian who spent much time teaching both in the States, and in Oxford. In MacQuarrie, writing at the height of the influence of thinkers such as Heidegger and Bultmann, Ramsey’s ‘commitment’ and ‘discernment’ got subsumed into existentialism and myth. The religious speech act became merely an event or an act for the self, a personal matter which might involve transformation, but might not.  

 These two strands, of the philosophy of language as it got taken up by Searle and his American counterparts, and of the philosophy of religious language as it got taken up by MacQuarrie, have for some time now predominated. And it is only recently that scholars on both sides have begun to perform a ressourcement, both on Austin, and on the nature of religious language in the wake of Bultmann.  

 The Twitter-sphere seems irrevocably to have divorced the bonds that tie speaker to their acts. In these fertile conditions, abuse flourishes. 

We can now return to the cases of Wayne Barnes and Tom Foley, and many others in many different walks of life just like them. Undoubtedly, the emotional, existential, and physical distance secured by interacting online has created the conditions for online abuse to flourish. But at a deeper level, what we are witnessing is a profound loss of commitment and discernment in the use of language, in society as a whole and also in the Church. Real people feel free to use language oblivious to any inherent act contained within it. The Twitter-sphere seems irrevocably to have divorced the bonds that tie speaker to their acts. In these fertile conditions, abuse flourishes. Similarly, in the Church, the commitment and discernment which has lain behind millennia of liturgical and doctrinal language has become a private spiritual matter; or indeed has been neglected in public when religious witness has not been matched between word and deed.  

How do we walk back from this cultural abyss? There is an ethical, and, potentially, a religious choice to make. The ethical choice is to think about what our language does to those who read (or hear) it, and to change the way we speak or write, accordingly. Ramsey's modes of ‘commitment’ and ‘discernment’. The religious dimension is to recognise that our words bind us to a system of belief, whether we like it or not. Saying one thing and doing another in a religious context implies a diminution in value of language for all concerned, not just the private life of the individual believer.  

Actions speak louder with words.  

Article
Comment
Education
Language
6 min read

Cutting language learning is a moral failure

Learning someone’s tongue is a deeply humble and empathetic act
A check list shows 'thank you' in different languages.

When you go abroad, how do you navigate language differences? Do you just stick everything through Google translate? Or put a few weeks into Duolingo before you go? Or maybe you just speak a bit louder in the hope that that will somehow smooth over any misunderstandings? 

Recently, my wife and I went to Italy for a week. Neither of can speak a word of Italian and we were taking our toddler Zachary with us (who can speak even less Italian), so we booked into a big resort where we knew staff would be able to speak some English if we needed anything for Zach. Even so, we tried learning a few words and phrases:  

‘please’,  

‘thank you’,  

‘could I have …?’,  

‘where is the …?,  

‘please forgive my toddler, he hasn’t learned to regulate his emotions yet’. 

That sort of thing. Just some basics to get by.  

Of course, what happened was exactly what happens every time I speak another language. I try my best to make an effort, people immediately realise I’m a struggling and they put me out of my misery by replying in English anyway.  

All this reinforces the importance of deep and rigorous language learning in society. All this makes the continued diminishment of university modern language programmes rather odd, and more than a little unsettling.  

The University of Nottingham has announced it is terminating the employment of casual staff at its Language Centre. This will see the end of numerous classes for students and others in many languages, both ancient and modern, including British Sign Language.  

Nottingham is not alone in this. The news comes in the immediate aftermath of a review into the University of Aberdeen’s decision to scrap modern language degrees in 2023, which found the decision “hurried, unstructured, and dominated by immediate financial considerations.” (Not that we needed a review to tell us this). The University of Aberdeen has partially reversed the decision, continuing its provision of joint honour degrees, if not single honour language degrees.  

Elsewhere, in January, Cardiff University announced plans to cut 400 academic staff, cutting their entire modern language provision in the process. In May, the University revealed that it would reverse these plans, with modern languages continuing to be offered (for now), albeit it a revised and scaled-down manner. 

The situation is bleak. As a theology lecturer who works for a Church of England college, I’m all too aware of the precarity my friends and colleagues in University Arts and Humanities departments face across the sector. But I was also naïve enough to think that languages might be one of the subjects that would be able to survive the worst of education’s deepening malaise given their clear  importance. How wrong I was. 

There are the obvious causes for despair at the news of language department cuts. One the one hand is the human element of all this. People are losing their jobs. Moreover, as casual workers, the University had no obligation to consult them about the changes or provide any notice period, and so they didn’t, because why would a university demonstrate courtesy towards its staff unless it absolutely had to? As well as losing jobs and whole careers, people will lose sleep, and perhaps even homes and relationships as a direct result of the financial and emotional toll this decision will take on staff. My heart breaks for those effected.  

And yet, the move is also evidence – as if more were needed – of the increasing commercialization of Higher Education. A statement from the University said the decision to cut languages in this way was the result of the Language Centre not running at a “financial surplus.” The cuts will instead allow the University to focus on “providing a high-quality experience for our undergraduate and postgraduate students.” 

And there we have it. Not even a veneer of pretence that universities operate for the pursuit of truth or knowledge. No, nothing so idealistic. A university is business, thank you very much, here to offer an “experience”. And when parts of businesses become financially unsustainable, they’re tossed aside. 

Languages aren’t just ways of describing the world we see, they’re also ways of seeing the world in the first place. 

But cutting language offerings isn’t just a personal and a societal loss, it’s also a huge spiritual and moral failure. And that’s because of what language fundamentally is. Let me explain.  

It can be tempting to think of words as simply ‘labels’ we assign to objects in the world, with different languages using a different set of ‘labels’ to describe the same objects. As a native English speaker, I might see something with four legs and a flat surface on top and call it a ‘desk’. Someone else with a different native language might call it a Schreibtisch, or a bureau‚ or a scrivania, or a tepu, or a bàn làm việc. You get the point: we might be using different labels, but we’re all ‘seeing’ the same thing when we use those ‘labels’, right? 

Well, it’s a bit more complicated than that. Languages aren’t just ways of describing the world we see, they’re also ways of seeing the world in the first place. As such, languages have the capacity to shape how we behave in response to the world, a world itself suggested to us in part by our language(s). As twentieth-century philosopher Ludwig Wittgenstein once wrote, “the limits of my language mean the limits of my world.” 

Let me give you just one example. English distinguishes tenses: past, present, future. I did, I do, I will do. Chinese does not. It expresses past, present, and future in the same way, meaning past and future feel as immediate and as pressing as the present. The result of ‘seeing’ the world through a ‘futureless’ language like this? According to economist Keith Chen, ‘futureless’ language speakers are 30 per cent more likely to save income compared to ‘futured’ language speakers (like English speakers). They also retire with more wealth, smoke less, practice safer sex, eat better, and exercise more. The future is experienced in a much more immediate and pressing way, leading to people investing more into behaviours that positively impact their future selves, because their view of the world – and their future selves’ place within the world – is radically different because of their language. 

Different languages lead to seeing the world differently which leads to differences in behaviour. In other words, there are certain experiences and emotions – even certain types of knowledge and behaviours - that are only encounterable for those fluent in certain languages. And this means that to learn another language is to increase our capacity for empathy. Forget walking a mile in someone’s shoes, if you want truly to know someone, learn their language.  

In my day job as a lecturer, when I’m trying to encourage my students – most of whom are vicars-to-be – to learn biblical Greek and/or Hebrew, I tell them it will make them more empathetic people. It may make them better readers of the Bible, it may even make them better writers too but, more than anything else, students who learn languages will be better equipped to love their neighbour for having done so. They will get a better sense of the limits of their world, and a greater appreciation for the ways in which others see it too. Show me a society that is linguistically myopic, and I’ll show you one that’s deeply unempathetic. I can guarantee you of that.   

We ought to be deeply, deeply concerned about the diminishing language offerings in the UK’s Higher Education sector. To open oneself to other languages is to open oneself to other ways of seeing the world. It is to be shown the limits of one’s own ways of seeing. Learning a language is a deeply humble and empathetic act. And isn’t humility and empathy in desperately short supply at the moment? 

Support Seen & Unseen

Since Spring 2023, our readers have enjoyed over 1,500 articles. All for free. 
This is made possible through the generosity of our amazing community of supporters.

If you enjoy Seen & Unseen, would you consider making a gift towards our work?
 
Do so by joining Behind The Seen. Alongside other benefits, you’ll receive an extra fortnightly email from me sharing my reading and reflections on the ideas that are shaping our times.

Graham Tomlin
Editor-in-Chief