Article
Culture
Freedom of Belief
Language
5 min read

Translating heart-languages

For two Iranian women, home and danger are often synonymous. Belle Tindall shares why they translate a defiant message.

Belle is the staff writer at Seen & Unseen and co-host of its Re-enchanting podcast.

An illustration of a woman with dark long hair looking to the right.
'Miriam'
Open Doors.

This weekend (16th September) marked the first anniversary of the death of Mahsa Amini. Mahsa, also known as ‘Jina’, was a 22-year-old Iranian woman who was arrested by the Iranian ‘morality police’ and tragically died while being held in police custody. Her (alleged) crime was a violation of Iran’s strict dress code, as she was caught in the city of Tehran without her hair adequately covered.  

News of Mahsa’s unjust arrest and harrowing death quickly spread throughout the world, building a momentum of grief, shock, and defiance.  

Of course, we mourned the tragic loss of a precious life. A woman was lost; a daughter, a sister, a friend, a person. Mahsa’s life was taken away and we watched the world grieve as if she belonged to us all. Billions of hearts were breaking at the loss. However, accompanying such deep grief was a profound sense of rage. We were faced with the reality that women in Iran aren’t safe. On the contrary, they are in danger of arrest, violence and death – all at the hands of those who are supposed to protect, all under the guise of that which is meant to empower. In Iran, as in so many countries, a woman is simply a dangerous thing to be.  

Another people group who find themselves living in continual danger in Iran is its Christian population. In a population of 86 million, 1.2 million are believed to be Christians. With Christianity perceived as a threat to the State and an insult to Islam, Christians in Iran are often severely discriminated against. What’s more, the Human Rights charity, Open Doors, have observed that the tightening of the Penal Code in 2021, the force of which was keenly felt in the way in which protestors of Mahsa Amini’s death were so harshly dealt with, are making things increasingly difficult for Christians.  

So, to be an Iranian woman is hazardous. To be an Iranian Christin is hazardous. It therefore goes without saying that to be an Iranian woman who is also a Christian – well, such an identity comes with such difficulty, it can be hard to fathom. For such women, home and danger are often synonymous. Which is why the stories of Miriam and Stella, two Iranian women who are secretly translating the Bible into their own languages, is so astonishing.  

‘Miriam’  

Miriam is Iranian, but she also belongs to the fifty per-cent of the Iranian population who do not speak Farsi/Persian (the national language) as their first language. Azeri, Kurdish, Baluchi, Armenian Gilaki, Luri, and Arabic are all spoken throughout the country. Therefore, despite Farsi being the official language of Iran, almost half of the population aren’t fluent, while millions of Iranians are visually illiterate in the Farsi script. 

Miram, who despite it not being her first language, has learnt to speak and read Farsi to a high level, became a Christian through secretly watching online classes on Christianity. Being married into a strict Muslim family, Miriam kept her Christianity a secret from her husband. That was, until he walked in on her watching one of her classes. Despite the immense dangers she faces as a result of the minimal rights that a Christian woman holds in Iran, Miriam decided that she would be honest with her husband about her new-found Christian faith. Miriam still marvels at the unexpected response from her husband, who said,  

‘I know you are a serious-minded woman and if this is important to you, it’s OK.’ 

Out of curiosity, Miriam’s husband joined her in watching the online classes, until he too became a Christian.  

For the past three years Miriam has been secretly working on translating the Bible from Farsi into her ‘heart-language’ (for the sake of Miriam’s anonymity, she has kept her ‘heart-language’ confidential). She tells us that she is willing to take the profound risk of doing this work because, 

‘We are not allowed to study our heart languages in Iranian public schools. This is a limitation for our people. Iranian leaders use my people as political tools. I wanted to do something good for my people. I have this language specialty and experience, this expertise, so I can help my own people. People like my mother can read this book.’ 

Being the first person from her community to do such work, Miriam states that,  

‘Despite having two children and knowing that my life is at risk for believing in Jesus in Iran, I cannot even imagine leaving this work unfinished. I must complete this work and see the result.’ 

'Stella'

A woman with dark hair looks straight at us.

'Stella'

Stella is also Iranian, and also speaks a ‘heart-language’, one that is shared with even fewer people than Miriam’s.  

After tragically losing her husband in 2013, Stella had to battle her late husband’s family to keep custody of her then seven-year-old son. As the battle continued to rage on, Stella fled Iran with her son, leaving behind her entire life in order to keep hold of her child. As a refugee, Stella’s life is not without its ever-present difficulties as she is continually fighting to stay in the country that she and her son have now called home for ten years.  

Stella became a Christian twelve years ago, while she was in the middle of the fierce battle to keep hold of her son while mourning the loss of her husband. As sorrow and desperation raged around her, Stella simply knelt on her floor and spoke into the silence ‘if you are God, save me’. She has been a Christian ever since.  

Just like Miriam, Stella is secretly working to translate the Bible from Farsi into the language of her community. With tears in her eyes, she says,  

‘There is no other job that your boss is God. I love my mother language. I'm telling the poetry; I write the context. I write the sentence, I record it… I am thinking about my mum, my father, my childhood. And everyone that doesn’t have it (the Bible) right now. I really want to bring God to my town and my people.’ 

Stella can’t return home, but she is nevertheless determined to work for the spiritual well-being of those whom she was forced to leave, regardless of the immense risk. 

The heart language that both Miriam and Stella speak of, and are translating the Bible into, is the vernacular that binds their communities together in their home country of Iran. But to me, hearing these stories; the term that Miriam coined feels loaded with depth of multifaceted meaning.  

The language with which they speak of their faith is unfused with resilient hope and faith-fueled boldness. 

Their words when they speak of their home are dripping with resilient affection, obvious frustration and forgiveness.  

The way in which they speak of themselves, and their dangerous task, is undeniably defiant and astonishingly selfless. 

Article
Comedy
Culture
5 min read

Edinburgh's grim endurance test of character

How a comedian survived the Fringe and kept going back.

James is a writer of sit coms for TV and radio.

Three actors stand on a stage, in costume, surrounding a metal conical structure.
Expensive prop? Check. Just Out of Reach performed at the Edinburgh Fringe Festival in 2008.
EFFC, Public domain, via Wikimedia Commons.

This article was first published 22 August 2023.

The Edinburgh Fringe Festival is probably the greatest arts festival on earth. And it’s getting bigger every year. In 2001, 666 groups presented 1462 shows in 176 venues, selling 873,887 tickets between them. By 2017, everything had doubled. 3398 shows at 300 venues sold 2.9 million tickets. Even Covid19 couldn’t burst the balloon. This year, the Fringe is as big as ever. How does it keep on growing? 

I have a controversial theory based on my experience as a Fringe performer. And it’s not about the insatiable demand for tickets, but the strange supply. Let me explain. 

Every year, tourists arrive in Scotland’s capital to sample an exciting buffet of comic and dramatic treats, alongside a smorgasbord of bizarre spectacles. It’s a hit-and-miss affair, for sure. But most punters know that most shows are, well, a punt. The fringe programme contains comedians, theatre troupes and performers you’ve never heard of performing something that’s rather hard to get one’s head around, until one’s seen it. And sometimes not even then. 

The average Fringe goer might well take in half a dozen shows over a long weekend. One might be a favourite Mock the Week comedian of the telly in a venue that seats 800. But the rest are small, intimate, dank spaces that may be uncomfortably packed, or embarrassingly empty. Again, that’s all part of the experience. Add some beers, some unfamiliar street food and just enough sleep to function, and that’s the Edinburgh Fringe experience. 

Spare a thought for the thousands of performers you leave behind. There are the ones trapped in that outré fringe show which runs until the end of the month. 

Except it’s only one side of it, oh Fringe goer. As you jump on a train from Waverley station and return to the office with a sore head and some good stories about some weird outré theatre that really didn’t work, spare a thought for the thousands of performers you leave behind. There are the ones trapped in that outré fringe show which runs until the end of the month, doomed to perform the same deeply flawed show twenty-seven times, like Sisyphus rolling his rock up the hillside. 

If you’re a fringe performer, and I speak from the experience of having performed or produced various shows at the Edinburgh Fringe between 1996 and 2017, things are rather different. 

The Edinburgh Fringe is not a talent show where the obscure but gifted performer finds an audience, acclaim and fame through sheer hard work and pluck. That is the experience of a few, but for most, the Fringe is more like running a marathon in the rain wearing an amusing but extremely absorbent fancy-dress costume. It is a test of grim endurance. 

It’s not just an endurance of physical stamina, although the odd hours, the alcohol and the ill-advised street food all take their toll. Ultimately, the Edinburgh Fringe is a month-long examination of character. You will experience emotions and feel frustrations that only happen in this annual cauldron of dysfunctional ambition. 

It’s not about the show. The 60 minutes spent on stage in front of the barely adequate lights is the straightforward part of your day. The show, even if it’s improvised, is broadly the same each time. How you spend the other 23 hours is real test. 

You might think that the task is simple. Every day, you leap out of bed, eat a hearty Scottish breakfast, grab your stack of flyers, and go out and spread the word about your show. No? 

Here’s the problem: within a week or so, you’ve worked out that your show is not what you thought it was. What seemed to be an hilarious off-the-wall idea back in February, now seems like a joke worn thin, that technically didn’t quite work in the first place. You are not in contention for an award. Your show doesn’t have any ‘buzz’. Your temporary friends console you that you’re being penalised by doing something different. Or you’re in the wrong slot. Or in the wrong venue. Or getting the wrong audience… when you get an audience. 

The expensive prop from your show that is carried around the streets to sell tickets now feels like an albatross around your neck. Your costume hasn’t been washed for over a week and probably never will be. And every punter you speak to has already booked to see the hot new show that has captured the zeitgeist. Oh, and the Cambridge Footlights. And that comedian who was on Mock the Week. Or as it Live at the Apollo? And then they’re going out to dinner with some friends. 

At that moment, you remember how much this is costing you, the largest amount of your budget going to your temporary landlady who is currently sunning herself in Malaga having rented you her broom cupboard. 

And then it starts to rain. 

There’s something about the Edinburgh Fringe that keeps performers coming back year after year. Next year, it’ll be different. And it isn’t. 

It appears that I have not made my case for the continual expansion of the Edinburgh Fringe. I have demonstrated a thousand reasons to abandon Auld Reekie and never to return. But let me tell you about what happens next to our hapless performer. 

In the short term, the embittered, disenchanted performer may give in to the seven deadly sins, justifying all kinds of self-destructive and narcissistic behaviour. Terrible food, too much booze and ill-advised liaisons. But this is Edinburgh where everything is multiplied many times over. It’s not the seven deadly sins, but seventy-seven deadly sins. 

In fact, wait. ‘The Seventy Seven Deadly Sins’? Is that an idea for a show for next year? You start to design the flyer in your head. In the midst of your frustration and exhaustion, you’re already planning your return next year. 

Here’s where the wisdom of the ages kicks in which explains my theory. In the Bible, there is a wonderful proverb from King Solomon which runs thus: “As a dog returns to its vomit, so fools repeat their folly.” There’s something about the Edinburgh Fringe that keeps performers coming back year after year. Next year, it’ll be different. And it isn’t. But maybe the year after it will be. And so every year, alongside the newcomers, the old timers return with a new show. And the fringe grows a little bit more every year. 

Actually, the first half of that proverb sounds like a great title for a Fringe play. And after my years of experience, maybe it’s time I went back…