Article
Culture
Freedom of Belief
Language
5 min read

Translating heart-languages

For two Iranian women, home and danger are often synonymous. Belle Tindall shares why they translate a defiant message.

Belle is the staff writer at Seen & Unseen and co-host of its Re-enchanting podcast.

An illustration of a woman with dark long hair looking to the right.
'Miriam'
Open Doors.

This weekend (16th September) marked the first anniversary of the death of Mahsa Amini. Mahsa, also known as ‘Jina’, was a 22-year-old Iranian woman who was arrested by the Iranian ‘morality police’ and tragically died while being held in police custody. Her (alleged) crime was a violation of Iran’s strict dress code, as she was caught in the city of Tehran without her hair adequately covered.  

News of Mahsa’s unjust arrest and harrowing death quickly spread throughout the world, building a momentum of grief, shock, and defiance.  

Of course, we mourned the tragic loss of a precious life. A woman was lost; a daughter, a sister, a friend, a person. Mahsa’s life was taken away and we watched the world grieve as if she belonged to us all. Billions of hearts were breaking at the loss. However, accompanying such deep grief was a profound sense of rage. We were faced with the reality that women in Iran aren’t safe. On the contrary, they are in danger of arrest, violence and death – all at the hands of those who are supposed to protect, all under the guise of that which is meant to empower. In Iran, as in so many countries, a woman is simply a dangerous thing to be.  

Another people group who find themselves living in continual danger in Iran is its Christian population. In a population of 86 million, 1.2 million are believed to be Christians. With Christianity perceived as a threat to the State and an insult to Islam, Christians in Iran are often severely discriminated against. What’s more, the Human Rights charity, Open Doors, have observed that the tightening of the Penal Code in 2021, the force of which was keenly felt in the way in which protestors of Mahsa Amini’s death were so harshly dealt with, are making things increasingly difficult for Christians.  

So, to be an Iranian woman is hazardous. To be an Iranian Christin is hazardous. It therefore goes without saying that to be an Iranian woman who is also a Christian – well, such an identity comes with such difficulty, it can be hard to fathom. For such women, home and danger are often synonymous. Which is why the stories of Miriam and Stella, two Iranian women who are secretly translating the Bible into their own languages, is so astonishing.  

‘Miriam’  

Miriam is Iranian, but she also belongs to the fifty per-cent of the Iranian population who do not speak Farsi/Persian (the national language) as their first language. Azeri, Kurdish, Baluchi, Armenian Gilaki, Luri, and Arabic are all spoken throughout the country. Therefore, despite Farsi being the official language of Iran, almost half of the population aren’t fluent, while millions of Iranians are visually illiterate in the Farsi script. 

Miram, who despite it not being her first language, has learnt to speak and read Farsi to a high level, became a Christian through secretly watching online classes on Christianity. Being married into a strict Muslim family, Miriam kept her Christianity a secret from her husband. That was, until he walked in on her watching one of her classes. Despite the immense dangers she faces as a result of the minimal rights that a Christian woman holds in Iran, Miriam decided that she would be honest with her husband about her new-found Christian faith. Miriam still marvels at the unexpected response from her husband, who said,  

‘I know you are a serious-minded woman and if this is important to you, it’s OK.’ 

Out of curiosity, Miriam’s husband joined her in watching the online classes, until he too became a Christian.  

For the past three years Miriam has been secretly working on translating the Bible from Farsi into her ‘heart-language’ (for the sake of Miriam’s anonymity, she has kept her ‘heart-language’ confidential). She tells us that she is willing to take the profound risk of doing this work because, 

‘We are not allowed to study our heart languages in Iranian public schools. This is a limitation for our people. Iranian leaders use my people as political tools. I wanted to do something good for my people. I have this language specialty and experience, this expertise, so I can help my own people. People like my mother can read this book.’ 

Being the first person from her community to do such work, Miriam states that,  

‘Despite having two children and knowing that my life is at risk for believing in Jesus in Iran, I cannot even imagine leaving this work unfinished. I must complete this work and see the result.’ 

'Stella'

A woman with dark hair looks straight at us.

'Stella'

Stella is also Iranian, and also speaks a ‘heart-language’, one that is shared with even fewer people than Miriam’s.  

After tragically losing her husband in 2013, Stella had to battle her late husband’s family to keep custody of her then seven-year-old son. As the battle continued to rage on, Stella fled Iran with her son, leaving behind her entire life in order to keep hold of her child. As a refugee, Stella’s life is not without its ever-present difficulties as she is continually fighting to stay in the country that she and her son have now called home for ten years.  

Stella became a Christian twelve years ago, while she was in the middle of the fierce battle to keep hold of her son while mourning the loss of her husband. As sorrow and desperation raged around her, Stella simply knelt on her floor and spoke into the silence ‘if you are God, save me’. She has been a Christian ever since.  

Just like Miriam, Stella is secretly working to translate the Bible from Farsi into the language of her community. With tears in her eyes, she says,  

‘There is no other job that your boss is God. I love my mother language. I'm telling the poetry; I write the context. I write the sentence, I record it… I am thinking about my mum, my father, my childhood. And everyone that doesn’t have it (the Bible) right now. I really want to bring God to my town and my people.’ 

Stella can’t return home, but she is nevertheless determined to work for the spiritual well-being of those whom she was forced to leave, regardless of the immense risk. 

The heart language that both Miriam and Stella speak of, and are translating the Bible into, is the vernacular that binds their communities together in their home country of Iran. But to me, hearing these stories; the term that Miriam coined feels loaded with depth of multifaceted meaning.  

The language with which they speak of their faith is unfused with resilient hope and faith-fueled boldness. 

Their words when they speak of their home are dripping with resilient affection, obvious frustration and forgiveness.  

The way in which they speak of themselves, and their dangerous task, is undeniably defiant and astonishingly selfless. 

Article
Comment
Freedom of Belief
3 min read

Always under pressure

Now condemned, the latest incidents of church burning in Pakistan are indicative of a continuing deeper pressure Christian communities face.

Belle is the staff writer at Seen & Unseen and co-host of its Re-enchanting podcast.

A crowd of people inspect fire damaged debris outside a burnt-out church.
The aftermath of a mob attack that burnt-out a church in Jaranwala, Pakistan.
Tearfund.

The pressure is once again rising for the four million Christians living in Pakistan.  

Earlier this month a crowd of thousands angrily descended upon the city of Jaranwala in North-Eastern Punjab, an area with a notably high population of Christian residents. The mob set fire to (at least) four churches, burned Bibles in the streets, vandalised a cemetery, and looted numerous homes believed to be owned by Christian families. Social media and news outlets are brimming with videos of these attacks taking place in broad daylight; people can be heard cheering and chanting as churches are set alight, while police officers seemingly stand by and watch the chaos unfold.  

These attacks were triggered by allegations that two Christians in Jaranwala had set fire to a Qur’an, thus breaking Pakistan’s strict blasphemy laws and insulting Islam. There is little evidence to suggest that this crime was committed by Christians, only that burnt and vandalised pages of the Qur’an were found scattered near this Christian community. Although the allegations therefore remain heavily disputed, the consequences that the Christian community have suffered have been severe.  

Despite this being one of the most destructive incidents in the country’s history, there are thankfully no reports of injuries or fatalities, as it is reported that the Christian residents were forewarned and therefore able to evacuate their homes in time. Nevertheless, the damage done to the community in Jaranwala is profound. Both Christians and Muslims alike have widely and vehemently condemned the violence directed at the Christian community in Pakistan, with Muslim leaders refusing to allow such violence to be carried out in the name of Islam.   

The depths of distress

The Right Reverend Azad Marshall, Bishop of a neighbouring city, has responded, stating that the Christian community throughout Pakistan are ‘traumatised’, ‘deeply pained’ and ‘distressed’. Bishop Azas has therefore called for ‘justice and action’ and an assurance that ‘our (Christian) lives are valuable in our own homeland’. Bishop Azad’s words imply that, perhaps unsurprisingly, the pain and devastation caused to the Christian community is multifaceted.   

The first layer of distress is the most obvious: the practical implications of these attacks continue to face this community and are a source of ongoing distress. Whole families are sleeping on the streets, their homes no longer safe, surrounded by the rubble of their beloved churches and the ash of their burnt Bibles. In response to the mass destruction, over one hundred men who are thought to have been involved in carrying out and/or inciting the riots have been arrested and detained. What’s more, the Pakistani government have handed out $6,800 as compensation to each Christian household affected, this is reported to be over one hundred Christian families in total.  

And yet, the words pouring out from Christians in Pakistan, so often echoing the words of Bishop Azad, speak of another level of pain and distress. This pain is pertaining to the lack of safety and value they experience in their own home as a result of their Christian identity. Such damage is not so easily compensated.  

Continual and extreme persecution

Pakistan is a majority Muslim country, with the four million Christians making up just 1.9 per cent of the population. According to the charity Open Doors, which monitors such incidents and who have placed Pakistan in eighth place on their World Watch List, the persecution that Christians face as a minority people group in the country is both continual and extreme. As well as the one-off incidents, such as the deadly attack of a church in 2017, which killed at least nine individuals, Christians in the country are subject to ‘a silent epidemic of kidnappings, forced marriages and forced conversion of Christian girls and women’.  

The Prime Minister has attempted to quell the deepest fears being vocalised by Pakistani Christians by vowing that his government will work to ensure their safety as a minority group. However, what is being highlighted in Pakistan is how a Christian identity can place on in the epicentre of political tension. We’re reminded once again that religious persecution can, and does, ensure that people feel unsafe and undervalued, unwelcome in their home countries. What is it like to live under the pressure of political extremists stirring up hatred toward you as a result of your beliefs? What must it feel like to feel such a tension in the country you call home? This is a daily reality for not only the 2 million Christians living in Pakistan, but the 360 million Christians who are living in persecution worldwide.