Article
Culture
Freedom of Belief
Language
5 min read

Translating heart-languages

For two Iranian women, home and danger are often synonymous. Belle Tindall shares why they translate a defiant message.

Belle is the staff writer at Seen & Unseen and co-host of its Re-enchanting podcast.

An illustration of a woman with dark long hair looking to the right.
'Miriam'
Open Doors.

This weekend (16th September) marked the first anniversary of the death of Mahsa Amini. Mahsa, also known as ‘Jina’, was a 22-year-old Iranian woman who was arrested by the Iranian ‘morality police’ and tragically died while being held in police custody. Her (alleged) crime was a violation of Iran’s strict dress code, as she was caught in the city of Tehran without her hair adequately covered.  

News of Mahsa’s unjust arrest and harrowing death quickly spread throughout the world, building a momentum of grief, shock, and defiance.  

Of course, we mourned the tragic loss of a precious life. A woman was lost; a daughter, a sister, a friend, a person. Mahsa’s life was taken away and we watched the world grieve as if she belonged to us all. Billions of hearts were breaking at the loss. However, accompanying such deep grief was a profound sense of rage. We were faced with the reality that women in Iran aren’t safe. On the contrary, they are in danger of arrest, violence and death – all at the hands of those who are supposed to protect, all under the guise of that which is meant to empower. In Iran, as in so many countries, a woman is simply a dangerous thing to be.  

Another people group who find themselves living in continual danger in Iran is its Christian population. In a population of 86 million, 1.2 million are believed to be Christians. With Christianity perceived as a threat to the State and an insult to Islam, Christians in Iran are often severely discriminated against. What’s more, the Human Rights charity, Open Doors, have observed that the tightening of the Penal Code in 2021, the force of which was keenly felt in the way in which protestors of Mahsa Amini’s death were so harshly dealt with, are making things increasingly difficult for Christians.  

So, to be an Iranian woman is hazardous. To be an Iranian Christin is hazardous. It therefore goes without saying that to be an Iranian woman who is also a Christian – well, such an identity comes with such difficulty, it can be hard to fathom. For such women, home and danger are often synonymous. Which is why the stories of Miriam and Stella, two Iranian women who are secretly translating the Bible into their own languages, is so astonishing.  

‘Miriam’  

Miriam is Iranian, but she also belongs to the fifty per-cent of the Iranian population who do not speak Farsi/Persian (the national language) as their first language. Azeri, Kurdish, Baluchi, Armenian Gilaki, Luri, and Arabic are all spoken throughout the country. Therefore, despite Farsi being the official language of Iran, almost half of the population aren’t fluent, while millions of Iranians are visually illiterate in the Farsi script. 

Miram, who despite it not being her first language, has learnt to speak and read Farsi to a high level, became a Christian through secretly watching online classes on Christianity. Being married into a strict Muslim family, Miriam kept her Christianity a secret from her husband. That was, until he walked in on her watching one of her classes. Despite the immense dangers she faces as a result of the minimal rights that a Christian woman holds in Iran, Miriam decided that she would be honest with her husband about her new-found Christian faith. Miriam still marvels at the unexpected response from her husband, who said,  

‘I know you are a serious-minded woman and if this is important to you, it’s OK.’ 

Out of curiosity, Miriam’s husband joined her in watching the online classes, until he too became a Christian.  

For the past three years Miriam has been secretly working on translating the Bible from Farsi into her ‘heart-language’ (for the sake of Miriam’s anonymity, she has kept her ‘heart-language’ confidential). She tells us that she is willing to take the profound risk of doing this work because, 

‘We are not allowed to study our heart languages in Iranian public schools. This is a limitation for our people. Iranian leaders use my people as political tools. I wanted to do something good for my people. I have this language specialty and experience, this expertise, so I can help my own people. People like my mother can read this book.’ 

Being the first person from her community to do such work, Miriam states that,  

‘Despite having two children and knowing that my life is at risk for believing in Jesus in Iran, I cannot even imagine leaving this work unfinished. I must complete this work and see the result.’ 

'Stella'

A woman with dark hair looks straight at us.

'Stella'

Stella is also Iranian, and also speaks a ‘heart-language’, one that is shared with even fewer people than Miriam’s.  

After tragically losing her husband in 2013, Stella had to battle her late husband’s family to keep custody of her then seven-year-old son. As the battle continued to rage on, Stella fled Iran with her son, leaving behind her entire life in order to keep hold of her child. As a refugee, Stella’s life is not without its ever-present difficulties as she is continually fighting to stay in the country that she and her son have now called home for ten years.  

Stella became a Christian twelve years ago, while she was in the middle of the fierce battle to keep hold of her son while mourning the loss of her husband. As sorrow and desperation raged around her, Stella simply knelt on her floor and spoke into the silence ‘if you are God, save me’. She has been a Christian ever since.  

Just like Miriam, Stella is secretly working to translate the Bible from Farsi into the language of her community. With tears in her eyes, she says,  

‘There is no other job that your boss is God. I love my mother language. I'm telling the poetry; I write the context. I write the sentence, I record it… I am thinking about my mum, my father, my childhood. And everyone that doesn’t have it (the Bible) right now. I really want to bring God to my town and my people.’ 

Stella can’t return home, but she is nevertheless determined to work for the spiritual well-being of those whom she was forced to leave, regardless of the immense risk. 

The heart language that both Miriam and Stella speak of, and are translating the Bible into, is the vernacular that binds their communities together in their home country of Iran. But to me, hearing these stories; the term that Miriam coined feels loaded with depth of multifaceted meaning.  

The language with which they speak of their faith is unfused with resilient hope and faith-fueled boldness. 

Their words when they speak of their home are dripping with resilient affection, obvious frustration and forgiveness.  

The way in which they speak of themselves, and their dangerous task, is undeniably defiant and astonishingly selfless. 

Review
Books
Character
Culture
Football
3 min read

This football autobiography deserves its status as a Sunday Times bestseller

A refreshingly honest confession from Big Dunc

Henry Corbett, a vicar in Liverpool and chaplain to Everton Football Club.  

  

A footballer is interviewed on the side line.
Ferguson at Everton.
Pete from Liverpool, CC BY 2.0, via Wikimedia Commons.

Duncan Ferguson was sent off as a Premier League player for Everton eight times. On his own admission he drank too much alcohol, misspent his earnings to the extent that he had to declare himself bankrupt, and deeply regretted holding a grudge against the Scottish Football Association that meant he only played seven times for Scotland. By following his father’s advice to “throw the first punch” he ended up in Barlinnie prison.  

Confessing those mistakes in his new autobiography, Big Dunc, makes for a compelling read. It’s not surprising that the book has topped the Sunday Times best seller list for weeks and sits front and centre at Waterstones in Liverpool. Ferguson – who played for Dundee United, Glasgow Rangers, Everton, Newcastle and Scotland - is brave with his admissions. Not many autobiographies would be so honest. And confession has been good for sales. 

But then, honest confession has always made a good story. A glance through the Gospels and Paul’s letters shows the apostles Peter and Paul being very willing to confess their faults. Peter is told “Get behind me, Satan” by Jesus. He impulsively cuts off a servant’s ear. He denies knowing Jesus to an inquiring bystander. Immature, daft, and actions he later regrets, yes. The apostle Paul calls himself the “chief of sinners.” He confesses to persecuting zealously the Church before his conversion. Autobiographies that confess to mistakes, weaknesses and shortcomings are far more helpful – and relatable - than those that seek to airbrush any such blunders out of the picture. It helps, of course, if you also scored 106 goals in 360 appearances.  

Just as appealing is the fact that the book is also about change and reconciliation. These days, Ferguson is off the alcohol. “I wanted to be a better person, a better father,” he writes. He has coached young players back at Everton and seeks to help them avoid the mistakes he made. His father’s advice to be loyal was good advice that he followed. He has taken on two very difficult manager’s jobs. He has apologised to people he had fallen out with; relationships have been healed and a fresh start offered. 

Big Dunc is also a love story - in fact two love stories. The first is with Everton and the Everton supporters. Even in his wildest, most regretted moments, Ferguson connected with his fans. When he was in Barlinnie prison for 44 days he received around 10,000 letters from Evertonians and he tried to reply to them all. If he was ever in a Liverpool pub or club he would enjoy the company of fans. Whether he was visiting Alder Hey Children’s hospital, a youth club, or a supporter he’d heard was in need, he was always up for a photo or an autograph. His treatment by the authorities, whether the law in sending him to prison, or the Scottish FA in banning him for more matches, struck a chord with Evertonians who also knew about injustices in life. And he was a centre forward, a number 9, and supporters love a centre forward who leads the line, scores goals and wears his heart on his sleeve, even if he does maddeningly get sent off and too often carried an injury not always unrelated to lifestyle. 

The second love story is between Ferguson and his wife Janine and their three children. “They saved me”, he writes. The book ends with “Take care, God bless, Dunk” and then this acknowledgement: “Thank you to my wife, kids and family for putting up with me and for supporting me through the good times and the bad times. I love you all.”  

So there is a positive ending. Honest confession, change, reconciliation, love and a good ending. It deserves to be a bestseller.  

Support Seen & Unseen

Since Spring 2023, our readers have enjoyed over 1,500 articles. All for free. 
This is made possible through the generosity of our amazing community of supporters.

If you enjoy Seen & Unseen, would you consider making a gift towards our work?
 
Do so by joining Behind The Seen. Alongside other benefits, you’ll receive an extra fortnightly email from me sharing my reading and reflections on the ideas that are shaping our times.

Graham Tomlin
Editor-in-Chief