Article
Culture
Freedom of Belief
Language
5 min read

Translating heart-languages

For two Iranian women, home and danger are often synonymous. Belle Tindall shares why they translate a defiant message.

Belle is the staff writer at Seen & Unseen and co-host of its Re-enchanting podcast.

An illustration of a woman with dark long hair looking to the right.
'Miriam'
Open Doors.

This weekend (16th September) marked the first anniversary of the death of Mahsa Amini. Mahsa, also known as ‘Jina’, was a 22-year-old Iranian woman who was arrested by the Iranian ‘morality police’ and tragically died while being held in police custody. Her (alleged) crime was a violation of Iran’s strict dress code, as she was caught in the city of Tehran without her hair adequately covered.  

News of Mahsa’s unjust arrest and harrowing death quickly spread throughout the world, building a momentum of grief, shock, and defiance.  

Of course, we mourned the tragic loss of a precious life. A woman was lost; a daughter, a sister, a friend, a person. Mahsa’s life was taken away and we watched the world grieve as if she belonged to us all. Billions of hearts were breaking at the loss. However, accompanying such deep grief was a profound sense of rage. We were faced with the reality that women in Iran aren’t safe. On the contrary, they are in danger of arrest, violence and death – all at the hands of those who are supposed to protect, all under the guise of that which is meant to empower. In Iran, as in so many countries, a woman is simply a dangerous thing to be.  

Another people group who find themselves living in continual danger in Iran is its Christian population. In a population of 86 million, 1.2 million are believed to be Christians. With Christianity perceived as a threat to the State and an insult to Islam, Christians in Iran are often severely discriminated against. What’s more, the Human Rights charity, Open Doors, have observed that the tightening of the Penal Code in 2021, the force of which was keenly felt in the way in which protestors of Mahsa Amini’s death were so harshly dealt with, are making things increasingly difficult for Christians.  

So, to be an Iranian woman is hazardous. To be an Iranian Christin is hazardous. It therefore goes without saying that to be an Iranian woman who is also a Christian – well, such an identity comes with such difficulty, it can be hard to fathom. For such women, home and danger are often synonymous. Which is why the stories of Miriam and Stella, two Iranian women who are secretly translating the Bible into their own languages, is so astonishing.  

‘Miriam’  

Miriam is Iranian, but she also belongs to the fifty per-cent of the Iranian population who do not speak Farsi/Persian (the national language) as their first language. Azeri, Kurdish, Baluchi, Armenian Gilaki, Luri, and Arabic are all spoken throughout the country. Therefore, despite Farsi being the official language of Iran, almost half of the population aren’t fluent, while millions of Iranians are visually illiterate in the Farsi script. 

Miram, who despite it not being her first language, has learnt to speak and read Farsi to a high level, became a Christian through secretly watching online classes on Christianity. Being married into a strict Muslim family, Miriam kept her Christianity a secret from her husband. That was, until he walked in on her watching one of her classes. Despite the immense dangers she faces as a result of the minimal rights that a Christian woman holds in Iran, Miriam decided that she would be honest with her husband about her new-found Christian faith. Miriam still marvels at the unexpected response from her husband, who said,  

‘I know you are a serious-minded woman and if this is important to you, it’s OK.’ 

Out of curiosity, Miriam’s husband joined her in watching the online classes, until he too became a Christian.  

For the past three years Miriam has been secretly working on translating the Bible from Farsi into her ‘heart-language’ (for the sake of Miriam’s anonymity, she has kept her ‘heart-language’ confidential). She tells us that she is willing to take the profound risk of doing this work because, 

‘We are not allowed to study our heart languages in Iranian public schools. This is a limitation for our people. Iranian leaders use my people as political tools. I wanted to do something good for my people. I have this language specialty and experience, this expertise, so I can help my own people. People like my mother can read this book.’ 

Being the first person from her community to do such work, Miriam states that,  

‘Despite having two children and knowing that my life is at risk for believing in Jesus in Iran, I cannot even imagine leaving this work unfinished. I must complete this work and see the result.’ 

'Stella'

A woman with dark hair looks straight at us.

'Stella'

Stella is also Iranian, and also speaks a ‘heart-language’, one that is shared with even fewer people than Miriam’s.  

After tragically losing her husband in 2013, Stella had to battle her late husband’s family to keep custody of her then seven-year-old son. As the battle continued to rage on, Stella fled Iran with her son, leaving behind her entire life in order to keep hold of her child. As a refugee, Stella’s life is not without its ever-present difficulties as she is continually fighting to stay in the country that she and her son have now called home for ten years.  

Stella became a Christian twelve years ago, while she was in the middle of the fierce battle to keep hold of her son while mourning the loss of her husband. As sorrow and desperation raged around her, Stella simply knelt on her floor and spoke into the silence ‘if you are God, save me’. She has been a Christian ever since.  

Just like Miriam, Stella is secretly working to translate the Bible from Farsi into the language of her community. With tears in her eyes, she says,  

‘There is no other job that your boss is God. I love my mother language. I'm telling the poetry; I write the context. I write the sentence, I record it… I am thinking about my mum, my father, my childhood. And everyone that doesn’t have it (the Bible) right now. I really want to bring God to my town and my people.’ 

Stella can’t return home, but she is nevertheless determined to work for the spiritual well-being of those whom she was forced to leave, regardless of the immense risk. 

The heart language that both Miriam and Stella speak of, and are translating the Bible into, is the vernacular that binds their communities together in their home country of Iran. But to me, hearing these stories; the term that Miriam coined feels loaded with depth of multifaceted meaning.  

The language with which they speak of their faith is unfused with resilient hope and faith-fueled boldness. 

Their words when they speak of their home are dripping with resilient affection, obvious frustration and forgiveness.  

The way in which they speak of themselves, and their dangerous task, is undeniably defiant and astonishingly selfless. 

Article
Art
Belief
Culture
5 min read

Critics and curators are missing this about contemporary artists

An interview with Jonathan Anderson

Jonathan is Team Rector for Wickford and Runwell. He is co-author of The Secret Chord, and writes on the arts.

A metak sculpture outlines an altar, stands on a beach.
Kris Martin, Altar.

Throughout much of the twentieth century, many modern artists engaged with religion in and through their work but art critics and art historians routinely overlooked or ignored those aspects of the work when writing about it. They did so because of a secularisation agenda that overrode reflection on key elements of the art that artists were creating. 

In Modern Art and the Life of a Culture, Jonathan A. Anderson, together with William Dyrness, recovered some of the religious influences explored in the work of key modern artists by writing an alternative history of modern art. Now, with The Invisibility of Religion in Contemporary Art, Anderson has addressed the central issue, which is the way in which art critics and historians have written about modern and contemporary art. 

JE: What is it about this situation – that modern art has often wrestled with God, but critics and curators haven’t always shared that focus – that engages your interest and motivates you to write so compellingly about it? 

JA: The more I have studied and circulated through the worlds of contemporary art (first as an artist, then as a critic), the more attentive I became to significant disconnects in the ways we talk and write about religion in modern and contemporary art. Many prominent artists working today and over the past century have been shaped by religious traditions, and their works are in serious dialogue with those traditions in various ways and from various perspectives. Their relationship to religion might be highly conflicted or nuanced—it often is—but it is a live issue in their work and one can talk with them about it in their studios or in informal settings. But when one moves to the critical writing and public discussions about these artists’ works, this aspect either disappears altogether or is discussed in ways that are clumsy, stifled, or shapeless.  

The aim of a lot of my work is to understand in a non-superficial way why this has been the case, why there has been a recent resurgence of discussions of religion and spirituality, and how we might develop more substantive ways of thinking and speaking about these topics. 

JE: What did you find most surprising as you undertook the research for both books? 

 JA: I am consistently surprised at how sprawling and dense this topic is. Once one begins rethinking ‘the strange place of religion’ in the histories of modern and contemporary, the more one finds that there is an enormous amount of material that deserves renewed investigation. Both books give a strong sense of this, but chapter three in my new book is especially full of sign-pointers toward items that require further exploration. 

To give one concrete example, I found myself referring to several major curated group exhibitions that, in one way or another, significantly address topics of religion and spirituality in twentieth- and twenty-first-century art. As I began to look more seriously at the history of such exhibitions, this curiosity swelled into a huge endeavour. Over the course of several years, I assembled a long list of exhibition catalogues and other documentation—the most comprehensive list of its kind that I’m aware of—which in turn helped me not only to recognize how prevalent interest in these topics has been but to think through the diversity of approaches. A version of this list is published in The Invisibility of Religion in Contemporary Art as an appendix, and the full, updated list is also available on my website. I hope it’s a valuable resource for others. 

JE: Both books offer ideas and suggestions for constructive ways to understand, address and write about the relationship between art and religion going forward. In Modern Art and the Life of a Culture there is the idea of a charitable hermeneutic, while in The Invisibility of Religion in Contemporary Art you offer substantial new frameworks for discussing art and religion. Why is it important that the dialogue between art and religion finds paths to conversation rather than conflict?       

JA: This is an important question. The public dialogue between contemporary art and religion has been relatively dysfunctional for much of the past century, often riddled with mutual antagonisms, melodramatic controversies, misunderstandings, and mutual unintelligibility. But art and religion are complex, vital domains of meaning that have continued to deeply shape each other up to the present and that have an enormous amount to ‘say’ to one another today, both critically and constructively. My own experience is that the more the participants in this conversation become attentive to and conversant in the other’s history, vernacular, and ways of thinking, the more highly constructive and mutually enriching the dialogue becomes.  

I think this kind of dialogue has everything to do with cultivating mutual care and love of neighbour. The art world is a series of loosely connected communities full of people who are your and my neighbours. I happen to really care about these communities who make, exhibit, and talk about art, despite their problems. And the same might be said about various religious communities, who have their own problems and who often have more complicated interrelations with those art communities than is generally recognized. Wherever you’re coming from—the arts, the church, or otherwise—I’m interested in expanding dialogue oriented toward loving one’s neighbours, or even one’s enemies if that’s how it must be. At the most basic level, that means listening in a way that tries to discern others’ animating cares and concerns. 

JE: Do you see any parallels or differences between the way the relationship between secularism and religion has played out in the world of art and the way the broader relationship between the two has been shaped in Western society in the same period? 

JA: This is a fascinating but complicated question. For some people, the whole point of the artistic avant-garde was to enact and exemplify, in a highly concentrated way, the secularization of Western society. At the same time, however, it was also widely recognized that the arts have, in almost all places and times, been deeply interconnected with religion and spirituality, and this was, in some conflicted or repressed way, still likely the case for much of the avant-garde as well. 

Secularization has meant the pressurizing and pluralizing of religious belief, sometimes corresponding to disaffiliation from traditional organizations, but this has relatively little to do with an eradication or obsolescence of religious belief. Indeed, any notion of what Rosalind Krauss memorably described as an ‘absolute rift’ between ‘the sacred’ and ‘the secular’ is really just shorthand for some kind of social conflict, because there’s not really any rational way to absolutize these as mutually exclusive. Whether acknowledged or not, religion still provides the metaphysical and ethical groundings of modern secularity, and modern secularity provides the social conditions for contemporary religion. In this context, distinctions between religiosity and irreligiosity are often ambiguous, running through each of us in unexpected and ever-changing ways (rather than simplistically separating us from each other). In my view, contemporary art is highly illuminating to these broader dynamics. Anyone who has spent any extended time in the worlds of modern and contemporary art knows that they are full of spiritual and theological struggle. To put it succinctly: contemporary art is not an art of unbelief and nonpractice but an art of conflicted, pressurized belief and practice, which is theologically significant if attended to as such. 

 

The Invisibility of Religion in Contemporary Art, Jonathan A. Anderson (Notre Dame Press)