Article
Culture
Freedom of Belief
Language
5 min read

Translating heart-languages

For two Iranian women, home and danger are often synonymous. Belle Tindall shares why they translate a defiant message.

Belle is the staff writer at Seen & Unseen and co-host of its Re-enchanting podcast.

An illustration of a woman with dark long hair looking to the right.
'Miriam'
Open Doors.

This weekend (16th September) marked the first anniversary of the death of Mahsa Amini. Mahsa, also known as ‘Jina’, was a 22-year-old Iranian woman who was arrested by the Iranian ‘morality police’ and tragically died while being held in police custody. Her (alleged) crime was a violation of Iran’s strict dress code, as she was caught in the city of Tehran without her hair adequately covered.  

News of Mahsa’s unjust arrest and harrowing death quickly spread throughout the world, building a momentum of grief, shock, and defiance.  

Of course, we mourned the tragic loss of a precious life. A woman was lost; a daughter, a sister, a friend, a person. Mahsa’s life was taken away and we watched the world grieve as if she belonged to us all. Billions of hearts were breaking at the loss. However, accompanying such deep grief was a profound sense of rage. We were faced with the reality that women in Iran aren’t safe. On the contrary, they are in danger of arrest, violence and death – all at the hands of those who are supposed to protect, all under the guise of that which is meant to empower. In Iran, as in so many countries, a woman is simply a dangerous thing to be.  

Another people group who find themselves living in continual danger in Iran is its Christian population. In a population of 86 million, 1.2 million are believed to be Christians. With Christianity perceived as a threat to the State and an insult to Islam, Christians in Iran are often severely discriminated against. What’s more, the Human Rights charity, Open Doors, have observed that the tightening of the Penal Code in 2021, the force of which was keenly felt in the way in which protestors of Mahsa Amini’s death were so harshly dealt with, are making things increasingly difficult for Christians.  

So, to be an Iranian woman is hazardous. To be an Iranian Christin is hazardous. It therefore goes without saying that to be an Iranian woman who is also a Christian – well, such an identity comes with such difficulty, it can be hard to fathom. For such women, home and danger are often synonymous. Which is why the stories of Miriam and Stella, two Iranian women who are secretly translating the Bible into their own languages, is so astonishing.  

‘Miriam’  

Miriam is Iranian, but she also belongs to the fifty per-cent of the Iranian population who do not speak Farsi/Persian (the national language) as their first language. Azeri, Kurdish, Baluchi, Armenian Gilaki, Luri, and Arabic are all spoken throughout the country. Therefore, despite Farsi being the official language of Iran, almost half of the population aren’t fluent, while millions of Iranians are visually illiterate in the Farsi script. 

Miram, who despite it not being her first language, has learnt to speak and read Farsi to a high level, became a Christian through secretly watching online classes on Christianity. Being married into a strict Muslim family, Miriam kept her Christianity a secret from her husband. That was, until he walked in on her watching one of her classes. Despite the immense dangers she faces as a result of the minimal rights that a Christian woman holds in Iran, Miriam decided that she would be honest with her husband about her new-found Christian faith. Miriam still marvels at the unexpected response from her husband, who said,  

‘I know you are a serious-minded woman and if this is important to you, it’s OK.’ 

Out of curiosity, Miriam’s husband joined her in watching the online classes, until he too became a Christian.  

For the past three years Miriam has been secretly working on translating the Bible from Farsi into her ‘heart-language’ (for the sake of Miriam’s anonymity, she has kept her ‘heart-language’ confidential). She tells us that she is willing to take the profound risk of doing this work because, 

‘We are not allowed to study our heart languages in Iranian public schools. This is a limitation for our people. Iranian leaders use my people as political tools. I wanted to do something good for my people. I have this language specialty and experience, this expertise, so I can help my own people. People like my mother can read this book.’ 

Being the first person from her community to do such work, Miriam states that,  

‘Despite having two children and knowing that my life is at risk for believing in Jesus in Iran, I cannot even imagine leaving this work unfinished. I must complete this work and see the result.’ 

'Stella'

A woman with dark hair looks straight at us.

'Stella'

Stella is also Iranian, and also speaks a ‘heart-language’, one that is shared with even fewer people than Miriam’s.  

After tragically losing her husband in 2013, Stella had to battle her late husband’s family to keep custody of her then seven-year-old son. As the battle continued to rage on, Stella fled Iran with her son, leaving behind her entire life in order to keep hold of her child. As a refugee, Stella’s life is not without its ever-present difficulties as she is continually fighting to stay in the country that she and her son have now called home for ten years.  

Stella became a Christian twelve years ago, while she was in the middle of the fierce battle to keep hold of her son while mourning the loss of her husband. As sorrow and desperation raged around her, Stella simply knelt on her floor and spoke into the silence ‘if you are God, save me’. She has been a Christian ever since.  

Just like Miriam, Stella is secretly working to translate the Bible from Farsi into the language of her community. With tears in her eyes, she says,  

‘There is no other job that your boss is God. I love my mother language. I'm telling the poetry; I write the context. I write the sentence, I record it… I am thinking about my mum, my father, my childhood. And everyone that doesn’t have it (the Bible) right now. I really want to bring God to my town and my people.’ 

Stella can’t return home, but she is nevertheless determined to work for the spiritual well-being of those whom she was forced to leave, regardless of the immense risk. 

The heart language that both Miriam and Stella speak of, and are translating the Bible into, is the vernacular that binds their communities together in their home country of Iran. But to me, hearing these stories; the term that Miriam coined feels loaded with depth of multifaceted meaning.  

The language with which they speak of their faith is unfused with resilient hope and faith-fueled boldness. 

Their words when they speak of their home are dripping with resilient affection, obvious frustration and forgiveness.  

The way in which they speak of themselves, and their dangerous task, is undeniably defiant and astonishingly selfless. 

Explainer
Creed
Death & life
Monsters
Paganism
5 min read

Will the owner of ‘Halloween’ please come and collect it?

A mutant festival of saints, spirits, and supermarket costumes resists belonging to anyone
A witch, a priest and a druid stand in a store and look quizzically towards a halloween pumpkin
Nick Jones, Midjourney.ai

The trouble with modern Halloween is that it’s hard to say who it really belongs to. Our contemporary public holiday – 31 October, when people dress up as skeletons, light jack-o-lanterns, and go ‘trick-or-treating’ – has a few prospective owners.  

Perhaps Christians could claim it. The term “Halloween” is a shortening of ‘All Hallow’s Eve’, which is the day before All Saint’s Day (1 November) in the Church calendar.  

But this doesn’t fit with a few things. Don’t Christians dislike all that dressing up as evil spirits, and summoning up misrule and revelry? Instead, the case is made for a pagan ownership of Halloween: it was all due to a Celtic festival called Samhain (pronounced ‘sow-in’). This was a day for appeasing evil spirits, contacting the dead, and acts of mischief – all better fits for modern Halloween, surely? 

Sadly, we just don’t know enough about Samhain to say. We only have evidence about it from centuries after the Christian era, and in limited scraps like: “Samhain, when the summer goes to its rest”. It is unlikely the Christians invented this, to be sure – but none of the data tells us how it was celebrated.  

In fact, there is no evidence at all that All Saints Day was a churchy attempt to ‘take over’ a pre-existing pagan festival. From the get-go, Christians commemorated their dead on the basis that they were still alive in heaven, and able to bring prayers to God. A quick peek at the Book of Revelation (the final book of the Bible) gives a behind-the-curtain look: “and the smoke of the incense, with the prayers of the saints, rose before God from the hand of the angel”.  

Over time, it became more official which ‘holy ones’, or saints, should be honoured at which times. This was not about making dead Christians into gods, though. A famous theologian called St Augustine explains the proper view of the early Christians as they kept hold of bones and clothing from their dead: “We do not build temples, and ordain priests, rites, and sacrifices for these same martyrs; for they are not our gods, but their God is our God”.  

Gradually, a date was set to celebrate all those great men and women in heaven – from this came All Saints, or All Hallows Day. A tradition in northern Europe set this on the 1 November: “As a jewel worn on the brow sparkles time and again, so November at its beginning is resplendent with the praise given to all the saints” reports an English calendar from around 800AD.  

It is all well and good celebrating those who have made it to heaven. But what about the majority of Christians? Those who had died unrepentant and lukewarm – what on earth could be done for them? Here came another separate development: offering prayers and worship on behalf of those who had died as forgiven sinners, but who were still, if you like, serving their time for their bad choices.  

It gradually became the norm to tack that practice onto the pre-existing All Saints Day, so that the souls of regular Joes could have powerful heavenly intercessors close by. And so, All Souls Day became an established part of the Church’s year too, falling on 2 November.  

 

But here’s the twist. This season of ‘Hallowtide’ (All Saints and All Souls together) carried on for centuries, until England suddenly and violently abandoned it all in the sixteenth century. Seemingly overnight, the Reformations of the Tudor monarchs ended All Souls Day by scrapping all mention of a purgatory for the dead, and attempts to pray for them there. All Saints Day limped on in the new Established Religion as a remembrance of Christian exemplars – but they were not to be thought of as in radio contact from heaven anymore.  

Some people tried to carry on as usual, in illicit gatherings on hilltops, where they would burn straw, and gather to ask for help from great saints and pray for loved ones. But the majority followed the new religious settlement and tried to forge new communal rituals as best they could. The night still had a ‘supernatural’ afterglow thanks to centuries of the now-absent All Saints and All Souls. 

Then, in the nineteenth century, there was a comeback. Irish immigration to the USA and Great Britain plonked a fully formed Hallowtide into English-speaking culture again. It took like a duck to water. Perhaps this was to be expected. Here was a civilisation which had been rapidly deprived of its ordinary way of expressing connection to their deceased loved ones, as well as a sense of protection from heavenly guardians. They were clearly starving for some way to communicate feelings about ‘the beyond’, and to find hope in the darkening, colder days.  

‘Halloween’, really a modern döppleganger of All Hallow’s Eve, quickly became a popular national custom – a world custom, indeed, due to US influence. It took from Christianity that otherwordly atmosphere – but it did not jettison any of the customs that had arisen since the Reformation, and which were themselves continuations of folky responses to the coming of Winter; Samhain is almost certainly a part of that background here, even if it is not a direct connection, as we have seen. 

This Halloween mystery has a twist, then. Here is really a mutant of a festival that belongs to no one in particular - and that is the point. One could really call it one of modern pluralistic society’s great achievements. It has taken over management of this eerie season from the church, and arguably made a successful shared custom out of it. On the other hand, it is arguably consumeristic, tacky and frequently immoral: it was only a few years ago that supermarket costumes allowing people to dress as ‘mentally ill’ showcased this shallowness. 

So, as a Christian, I have some regrets that Christianity does not really ‘own’ modern Halloween, anymore. Because the original All Hallows, as well as All Souls, seem to me to be a historic high point of confidence about our human fate. Here was a whole civilisation that seemed to announce to itself, every November, that death, human wickedness, and the Devil, were not in charge here – those who had died in Christ were now more fully alive; that no one is so beyond hope that they are not worth praying for. The darkening nights and colder air must have seemed less daunting to them.  

Support Seen & Unseen

Since Spring 2023, our readers have enjoyed over 1,500 articles. All for free. 
This is made possible through the generosity of our amazing community of supporters.

If you enjoy Seen & Unseen, would you consider making a gift towards our work?
 
Do so by joining Behind The Seen. Alongside other benefits, you’ll receive an extra fortnightly email from me sharing my reading and reflections on the ideas that are shaping our times.

Graham Tomlin
Editor-in-Chief