Article
Culture
Freedom of Belief
Language
5 min read

Translating heart-languages

For two Iranian women, home and danger are often synonymous. Belle Tindall shares why they translate a defiant message.

Belle is the staff writer at Seen & Unseen and co-host of its Re-enchanting podcast.

An illustration of a woman with dark long hair looking to the right.
'Miriam'
Open Doors.

This weekend (16th September) marked the first anniversary of the death of Mahsa Amini. Mahsa, also known as ‘Jina’, was a 22-year-old Iranian woman who was arrested by the Iranian ‘morality police’ and tragically died while being held in police custody. Her (alleged) crime was a violation of Iran’s strict dress code, as she was caught in the city of Tehran without her hair adequately covered.  

News of Mahsa’s unjust arrest and harrowing death quickly spread throughout the world, building a momentum of grief, shock, and defiance.  

Of course, we mourned the tragic loss of a precious life. A woman was lost; a daughter, a sister, a friend, a person. Mahsa’s life was taken away and we watched the world grieve as if she belonged to us all. Billions of hearts were breaking at the loss. However, accompanying such deep grief was a profound sense of rage. We were faced with the reality that women in Iran aren’t safe. On the contrary, they are in danger of arrest, violence and death – all at the hands of those who are supposed to protect, all under the guise of that which is meant to empower. In Iran, as in so many countries, a woman is simply a dangerous thing to be.  

Another people group who find themselves living in continual danger in Iran is its Christian population. In a population of 86 million, 1.2 million are believed to be Christians. With Christianity perceived as a threat to the State and an insult to Islam, Christians in Iran are often severely discriminated against. What’s more, the Human Rights charity, Open Doors, have observed that the tightening of the Penal Code in 2021, the force of which was keenly felt in the way in which protestors of Mahsa Amini’s death were so harshly dealt with, are making things increasingly difficult for Christians.  

So, to be an Iranian woman is hazardous. To be an Iranian Christin is hazardous. It therefore goes without saying that to be an Iranian woman who is also a Christian – well, such an identity comes with such difficulty, it can be hard to fathom. For such women, home and danger are often synonymous. Which is why the stories of Miriam and Stella, two Iranian women who are secretly translating the Bible into their own languages, is so astonishing.  

‘Miriam’  

Miriam is Iranian, but she also belongs to the fifty per-cent of the Iranian population who do not speak Farsi/Persian (the national language) as their first language. Azeri, Kurdish, Baluchi, Armenian Gilaki, Luri, and Arabic are all spoken throughout the country. Therefore, despite Farsi being the official language of Iran, almost half of the population aren’t fluent, while millions of Iranians are visually illiterate in the Farsi script. 

Miram, who despite it not being her first language, has learnt to speak and read Farsi to a high level, became a Christian through secretly watching online classes on Christianity. Being married into a strict Muslim family, Miriam kept her Christianity a secret from her husband. That was, until he walked in on her watching one of her classes. Despite the immense dangers she faces as a result of the minimal rights that a Christian woman holds in Iran, Miriam decided that she would be honest with her husband about her new-found Christian faith. Miriam still marvels at the unexpected response from her husband, who said,  

‘I know you are a serious-minded woman and if this is important to you, it’s OK.’ 

Out of curiosity, Miriam’s husband joined her in watching the online classes, until he too became a Christian.  

For the past three years Miriam has been secretly working on translating the Bible from Farsi into her ‘heart-language’ (for the sake of Miriam’s anonymity, she has kept her ‘heart-language’ confidential). She tells us that she is willing to take the profound risk of doing this work because, 

‘We are not allowed to study our heart languages in Iranian public schools. This is a limitation for our people. Iranian leaders use my people as political tools. I wanted to do something good for my people. I have this language specialty and experience, this expertise, so I can help my own people. People like my mother can read this book.’ 

Being the first person from her community to do such work, Miriam states that,  

‘Despite having two children and knowing that my life is at risk for believing in Jesus in Iran, I cannot even imagine leaving this work unfinished. I must complete this work and see the result.’ 

'Stella'

A woman with dark hair looks straight at us.

'Stella'

Stella is also Iranian, and also speaks a ‘heart-language’, one that is shared with even fewer people than Miriam’s.  

After tragically losing her husband in 2013, Stella had to battle her late husband’s family to keep custody of her then seven-year-old son. As the battle continued to rage on, Stella fled Iran with her son, leaving behind her entire life in order to keep hold of her child. As a refugee, Stella’s life is not without its ever-present difficulties as she is continually fighting to stay in the country that she and her son have now called home for ten years.  

Stella became a Christian twelve years ago, while she was in the middle of the fierce battle to keep hold of her son while mourning the loss of her husband. As sorrow and desperation raged around her, Stella simply knelt on her floor and spoke into the silence ‘if you are God, save me’. She has been a Christian ever since.  

Just like Miriam, Stella is secretly working to translate the Bible from Farsi into the language of her community. With tears in her eyes, she says,  

‘There is no other job that your boss is God. I love my mother language. I'm telling the poetry; I write the context. I write the sentence, I record it… I am thinking about my mum, my father, my childhood. And everyone that doesn’t have it (the Bible) right now. I really want to bring God to my town and my people.’ 

Stella can’t return home, but she is nevertheless determined to work for the spiritual well-being of those whom she was forced to leave, regardless of the immense risk. 

The heart language that both Miriam and Stella speak of, and are translating the Bible into, is the vernacular that binds their communities together in their home country of Iran. But to me, hearing these stories; the term that Miriam coined feels loaded with depth of multifaceted meaning.  

The language with which they speak of their faith is unfused with resilient hope and faith-fueled boldness. 

Their words when they speak of their home are dripping with resilient affection, obvious frustration and forgiveness.  

The way in which they speak of themselves, and their dangerous task, is undeniably defiant and astonishingly selfless. 

Article
Culture
Suffering
5 min read

Protection from evil shouldn’t rely on a blue glass bead

Faith goes beyond culture in my beloved Türkiye

Becky is a a writer living in Istanbul.

Blue evil eye charms hang among a jewellery display
Vik Walker, CC BY 2.0, via Wikimedia Commons

‘Mashallah, your baby is so ugly!’. 

The elderly ‘auntie’ stopped me in the street, exclaiming over my 3-month-old baby, who was strapped to my front, and before I could translate in my mind what she’d said, quick as lightning, she had safety-pinned a teeny tiny glass blue eyeball to the sling.  

I had just moved to Türkiye from the UK and was waist-deep in culture shock. My new friend explained to me that she had pinned the ‘nazar’, a little blue bead in the shape of an eye, on my baby to protect him from evil spirits or anyone's jealousy that would cause them to wish him harm. Mashallah means ‘God wills it’, and calling the baby ‘ugly’ was also for double protection, to distract the evil eye from the fact that he was cute (he was!). 

This belief in an evil eye dates back to ancient Greek and Roman times. The little blue nazar represents both the evil eye itself - a widely-feared, dangerous power that could harm others, including their crops or livelihood – and at the time offers protection against it. From Azerbaijan to Pakistan, multiple countries in central Asia and the Middle East believe in the nazar or a variation of it.  

Today, the nazar is such a deeply ingrained cultural thread of life here in Türkiye that, nine years later, I hardly notice it anymore. Nazars are the country’s unofficial brand logo, and the bright azure blue with a white iris and black pupil is the colour palette for Türkiye. 

Wherever I go, little blue eyeballs stare at me. From crinkly-faced kind teyzes (aunties) to the young influencer girls on Instagram, nazar necklaces are everywhere. Glass blue nazars decorate walls, tables, and trees. 

Just yesterday, I was at a friend's clothes studio; for her grand opening, all the gifts from well-wishing friends for her new business were nazar-themed: a tray, a paperweight, and earrings.  

So how does ‘nazar’ work? If someone compliments you or anything about you, it's believed that it can attract the evil eye with a harmful curse against you or your possessions. To cancel out the curse, there's a selection of phrases you can say, including ‘mashallah,’ or ‘Allah korusun’ (may God protect you).  

Other ways you can ward off the unwanted attention of the evil eye include avoiding staring at children in the eyes for too long, spitting on the ground, and, of course, the most popular, hanging a blue glass evil eye bead wherever you can (there is even a huge one embedded on the front door threshold of our apartment.) 

A close friend always tells me to pray a special nazar prayer over my youngest son because he has bright blue eyes, which she believes makes him more susceptible to the evil eye's powers. I respectfully tell her that I have a different belief, and I pray for my family for protection from Jesus. (Whom Muslims revere as a prophet, so this is acceptable to her). 

As a woman of faith who has lived in Türkiye for nine years, there is so much of the beautiful Turkish culture that has become mine, and for that, I am so grateful. Living cross-culturally is a little like having a heart transplant - there's no going back. My views on health, parenting, family, and community are now all so broadened and different. But the nazar trend is something I haven't adopted. When I go shopping with my girlfriends, and they browse stunning gold necklaces with a tiny ‘nazar’ embedded in the pendant, I won’t buy one for myself.  

Because faith goes one step beyond culture. 

The evil eye is based on a superstition about jealousy that has malice at its core. It wants to wreak harm on others. Now, we don’t need to look far to see that we humans are pretty good at being selfish and greedy and hurting others to get what we want. Scroll through the news for five minutes, and we’re convinced of the presence of evil in our world.  

But superstitious belief in the powers of nazar is not the way to ward it off. 

The dictionary definition of superstition is: ‘a belief or way of behaving that is based on fear of the unknown and faith in magic or luck: a belief that certain events or things will bring good or bad luck. 'Both superstition and faith are about believing in things that can’t be seen. Superstition puts it all on you to follow some rules to avoid bad luck or evil. But that’s a bit like shooting in the dark. Believing in the nazar means you can obey all the rules of the system and hang blue beads everywhere… and you can still experience evil and suffering. A loved one gets sick. Problems at work. Whatever it might be. So, either the nazar didn’t work, or you didn’t do it right. 

Faith, by contrast, still means you can experience evil and suffering – but the difference this time is, the outcome isn’t attached to a physical action you took. It's about a relationship with someone who cares about our fears rather than trusting in a blind action that may or may not work. And if we want protection from evil, we can we simply ask for it. No blue beads necessary.

Support Seen & Unseen

Since Spring 2023, our readers have enjoyed over 1,500 articles. All for free. 
This is made possible through the generosity of our amazing community of supporters.

If you enjoy Seen & Unseen, would you consider making a gift towards our work?
 
Do so by joining Behind The Seen. Alongside other benefits, you’ll receive an extra fortnightly email from me sharing my reading and reflections on the ideas that are shaping our times.

Graham Tomlin
Editor-in-Chief