Article
Culture
Freedom of Belief
Language
5 min read

Translating heart-languages

For two Iranian women, home and danger are often synonymous. Belle Tindall shares why they translate a defiant message.

Belle is the staff writer at Seen & Unseen and co-host of its Re-enchanting podcast.

An illustration of a woman with dark long hair looking to the right.
'Miriam'
Open Doors.

This weekend (16th September) marked the first anniversary of the death of Mahsa Amini. Mahsa, also known as ‘Jina’, was a 22-year-old Iranian woman who was arrested by the Iranian ‘morality police’ and tragically died while being held in police custody. Her (alleged) crime was a violation of Iran’s strict dress code, as she was caught in the city of Tehran without her hair adequately covered.  

News of Mahsa’s unjust arrest and harrowing death quickly spread throughout the world, building a momentum of grief, shock, and defiance.  

Of course, we mourned the tragic loss of a precious life. A woman was lost; a daughter, a sister, a friend, a person. Mahsa’s life was taken away and we watched the world grieve as if she belonged to us all. Billions of hearts were breaking at the loss. However, accompanying such deep grief was a profound sense of rage. We were faced with the reality that women in Iran aren’t safe. On the contrary, they are in danger of arrest, violence and death – all at the hands of those who are supposed to protect, all under the guise of that which is meant to empower. In Iran, as in so many countries, a woman is simply a dangerous thing to be.  

Another people group who find themselves living in continual danger in Iran is its Christian population. In a population of 86 million, 1.2 million are believed to be Christians. With Christianity perceived as a threat to the State and an insult to Islam, Christians in Iran are often severely discriminated against. What’s more, the Human Rights charity, Open Doors, have observed that the tightening of the Penal Code in 2021, the force of which was keenly felt in the way in which protestors of Mahsa Amini’s death were so harshly dealt with, are making things increasingly difficult for Christians.  

So, to be an Iranian woman is hazardous. To be an Iranian Christin is hazardous. It therefore goes without saying that to be an Iranian woman who is also a Christian – well, such an identity comes with such difficulty, it can be hard to fathom. For such women, home and danger are often synonymous. Which is why the stories of Miriam and Stella, two Iranian women who are secretly translating the Bible into their own languages, is so astonishing.  

‘Miriam’  

Miriam is Iranian, but she also belongs to the fifty per-cent of the Iranian population who do not speak Farsi/Persian (the national language) as their first language. Azeri, Kurdish, Baluchi, Armenian Gilaki, Luri, and Arabic are all spoken throughout the country. Therefore, despite Farsi being the official language of Iran, almost half of the population aren’t fluent, while millions of Iranians are visually illiterate in the Farsi script. 

Miram, who despite it not being her first language, has learnt to speak and read Farsi to a high level, became a Christian through secretly watching online classes on Christianity. Being married into a strict Muslim family, Miriam kept her Christianity a secret from her husband. That was, until he walked in on her watching one of her classes. Despite the immense dangers she faces as a result of the minimal rights that a Christian woman holds in Iran, Miriam decided that she would be honest with her husband about her new-found Christian faith. Miriam still marvels at the unexpected response from her husband, who said,  

‘I know you are a serious-minded woman and if this is important to you, it’s OK.’ 

Out of curiosity, Miriam’s husband joined her in watching the online classes, until he too became a Christian.  

For the past three years Miriam has been secretly working on translating the Bible from Farsi into her ‘heart-language’ (for the sake of Miriam’s anonymity, she has kept her ‘heart-language’ confidential). She tells us that she is willing to take the profound risk of doing this work because, 

‘We are not allowed to study our heart languages in Iranian public schools. This is a limitation for our people. Iranian leaders use my people as political tools. I wanted to do something good for my people. I have this language specialty and experience, this expertise, so I can help my own people. People like my mother can read this book.’ 

Being the first person from her community to do such work, Miriam states that,  

‘Despite having two children and knowing that my life is at risk for believing in Jesus in Iran, I cannot even imagine leaving this work unfinished. I must complete this work and see the result.’ 

'Stella'

A woman with dark hair looks straight at us.

'Stella'

Stella is also Iranian, and also speaks a ‘heart-language’, one that is shared with even fewer people than Miriam’s.  

After tragically losing her husband in 2013, Stella had to battle her late husband’s family to keep custody of her then seven-year-old son. As the battle continued to rage on, Stella fled Iran with her son, leaving behind her entire life in order to keep hold of her child. As a refugee, Stella’s life is not without its ever-present difficulties as she is continually fighting to stay in the country that she and her son have now called home for ten years.  

Stella became a Christian twelve years ago, while she was in the middle of the fierce battle to keep hold of her son while mourning the loss of her husband. As sorrow and desperation raged around her, Stella simply knelt on her floor and spoke into the silence ‘if you are God, save me’. She has been a Christian ever since.  

Just like Miriam, Stella is secretly working to translate the Bible from Farsi into the language of her community. With tears in her eyes, she says,  

‘There is no other job that your boss is God. I love my mother language. I'm telling the poetry; I write the context. I write the sentence, I record it… I am thinking about my mum, my father, my childhood. And everyone that doesn’t have it (the Bible) right now. I really want to bring God to my town and my people.’ 

Stella can’t return home, but she is nevertheless determined to work for the spiritual well-being of those whom she was forced to leave, regardless of the immense risk. 

The heart language that both Miriam and Stella speak of, and are translating the Bible into, is the vernacular that binds their communities together in their home country of Iran. But to me, hearing these stories; the term that Miriam coined feels loaded with depth of multifaceted meaning.  

The language with which they speak of their faith is unfused with resilient hope and faith-fueled boldness. 

Their words when they speak of their home are dripping with resilient affection, obvious frustration and forgiveness.  

The way in which they speak of themselves, and their dangerous task, is undeniably defiant and astonishingly selfless. 

Snippet
AI
Culture
Digital
Sustainability
4 min read

Turning yourself into an AI Barbie is the worst, most wasteful way of using artificial intelligence

Climate change trend warriors seem to forget just how much energy this technology uses 

Jean is a consultant working with financial and Christian organisations. She also writes and broadcasts.

An AI generated image of a Barbie-like Toy
AIn a Barbie world.

If you spend any time on any social media platform you would have probably seen the ChatGPT Barbie trend. Resembling packaged toys, the AI depicts you like a doll or action figure. At first, I thought I was only seeing it because of the LinkedIn algorithm. But then I started to see articles in my feed from mainstream media outlets teaching people how to do it.  

Generally, speaking, I am not a trend follower. I am one of those annoying people who doesn’t get involved with what everyone is doing just because everyone is doing it. Thankfully, I don’t suffer from FOMO (the Fear Of Missing Out) and I don’t think I am swayed much by peer pressure. But I like to stay informed about what is going on. So I can have something to talk about when I meet people in new settings and to remain relevant. So, when this started popping up in my feeds, I investigated it, and I was pleasantly surprised. 

I am not anti-AI. I have embraced and seen the benefits of AI in my own life (this sounds a bit weird, but I think you get my point). I understand and accept that it will, can and has improved productivity and creativity. I use ChatGPT all the time for social media content and captions, brainstorming, titles for articles, coding problems, research and language translations.  

But like many, I have long been sceptical about the growth of AI use and the viability of its long-term sustainability. I wouldn’t describe myself as a climate warrior, but I do believe that we have a responsibility to ourselves and the generations after us to use the finite resources of the planet frugally. The AI-powered Barbie trend throws that out of the window.  

The current Trump administration has facilitated a shift away from ESG (environmental, social and governance) targets in the world of business. For the most part, the criticism of this in the media (social and mainstream) has been focused on DEI targets. But perhaps, in the face of slow economic growth and because this began before the Trump administration took office, the move away from environmental targets or what I would call environmental stewardship, or frugality has received limited coverage.   

I have never understood why proponents of the climate emergency, have made themselves bedfellows and in some cases, wholehearted supporters of the AI revolution. A typical data centre uses between 11-19 million litres per day water just to cool its servers, that’s the equivalent of a small town of 30,000-50,000 people. The International Energy Agency (IEA) predicts by 2030 that there will be a doubling of electricity demand from data centres globally equating to slightly more than the entire electricity consumption of Japan. This growth will be driven by the use of AI in the US, China, and Europe. That’s why vocal support of the climate emergency and advocating escalated transition to AI, as is the position of the UK government, currently seems paradoxical to me.  

This isn’t hyperbole, Sam Altman, CEO of Open AI recently tweeted asking folks to reduce their use of the ChatGPT’s image generator because Open AI’s servers were overheating.  

That is why I have been pleasantly surprised, by some of coverage on the Barbie trend. Arguments are now being made more loudly about the true cost of unlimited AI expansion.  

I am not against progress or AI expansion entirely, and I have some support for the argument that governments have pursued net zero policies at a rate that is impractical, expensive and unviable for the average consumer in Western democracies. However, the Barbie trend reveals our tendency to choose waste and consumption for fleeting pleasure. For many of us, we have probably just thought, ‘It’s just a bit of harmless fun’. But the truth is it isn’t, it’s just that we can’t see the damage we are doing to the environment. That’s without going into the financial and privacy costs associated with the AI revolution. It really is a case of that age old adage, ‘Out of sight, out of mind’.  

The challenge is now that we know, what do we do? Do we continue to be part of wasteful AI trends? Or do we use AI to add value, increase productivity and solve problems?  

Celebrate our 2nd birthday!

Since Spring 2023, our readers have enjoyed over 1,000 articles. All for free. 
This is made possible through the generosity of our amazing community of supporters.

If you enjoy Seen & Unseen, would you consider making a gift towards our work?

Do so by joining Behind The Seen. Alongside other benefits, you’ll receive an extra fortnightly email from me sharing my reading and reflections on the ideas that are shaping our times.

Graham Tomlin
Editor-in-Chief