Article
Biology
Comment
Wildness
5 min read

There’s a sting in the tail if we construct lessons from nature

Don’t be like the bees

Juila is a writer and social justice advocate. 

A bee keeper hold honeycomb to the light
HiveBoxx on Unsplash.

‘Be like the bees’ we hear not infrequently. These furry hive dwellers have been coopted by many, from socialists to capitalists, to put a point across. One party draws on their social structure as an inspiration, another their worker bee ethic. They are indeed an example to us. And yet at the same time, bee communities do things that we would find reprehensible in fellow humans. Male bees are expelled from the hive when they are no longer considered reproductively useful. The bees we see out and about this summer are often the oldest, sent to do the dangerous foraging work because they are considered the most expendable. This was a jarring discovery for me, reading it in Katherine May’s timely book, Wintering, during the first COVID-19 lockdown. I was one of the millions shielding and being protected by the ways that society shifted to serve the most vulnerable to the virus; bees, I had just learned, would not behave like this. There are some limits, it seems, to the lessons we construct from nature.  

For we do love to construct them. Spend a moment on LinkedIn or Substack, and there are a multitude of articles drawing lessons from the world around us and the creatures we share it with.  

This impulse is not new; throughout history, people and communities have done this. People’s relationship with nature is not static or homogenous. The wilderness has been variously a place of fear to be avoided, of growing wonder as described by the Romantic Poets, a site of knowledge neglected by those in power but maintained by others, often women and indigenous communities.  

What strikes me about the current trend is that it seems to push to an extreme of unquestioning veneration: nature is perfect and our whole teacher. There are posts about perfect harmony we should emulate, or a call to copy an endless adaptability. These are the things that we might long for – but do not seem to be borne out in ecosystems where sea urchins demolish kelp forests, and the climate crisis reveals the limits of species to adjust. We are being called to see what we want (or feel we need) rather than what actually exists in the world around us.  

This instinct to carve lessons from creation extends beyond the natural world to the work of human hands. The Japanese art of kintsugi, repairing broken pottery with gold, has become increasingly prevalent as a metaphor for healing; a beautiful idea but one that risks being stripped of its culture, and that has both limitations and dangers. In Sarah Perry’s novel, The Essex Serpent, Cora’s husband Michael masks his abuse by speaking in a romantic metaphor of his intention to break her down and mend her with gold, like the Japanese art in their hallway. But Cora is not a vase; she is woman. Michael’s breaking harms her. She only begins to repair after he is gone; it is messy, some parts seem irrevocably changed. I think of my own losses, and how healing is indeed available, but rarely as straightforward as putting the same pieces back together. To think it is so can hinder our restoration, and miss out on the transformation that may be possible. As the journalist Poorna Bell wrote after her husband’s death by suicide: “I was in some ways sadder, wiser, but also my existence was much bigger, more honest.” 

We have a great capacity to learn – and we need it to survive. As writer Andy Crouch put it in his book, Culture Making: “a human baby is the strangest and most wonderful creature this world can offer. No other mammal emerges so helpless from the womb, utterly unable to cope with the opportunity and adversity of nature. Yet no other creature holds such limitless possibility… We are hard-wired for nothing but learning. All we begin with are possibilities.” 

This ability to grow and understand and change is essential if we are to navigate the world. And in our encounters with this place, with brokenness and confusion, the instinct to make meaning, to tidy, to be able to point to something and say 'this is how we should be’ is a form of comfort. Maybe even control it. We are grappling with not just how to understand the world, but how to be in it.  

If we are always looking for the lesson, we devalue nature by prizing it just for what it can give us. 

Creation and creativity have much to teach us – they’re a testament to and the fruit of the imagination of God. But to prize them just for their lessons seems to fall into another form of extraction and to miss out on something else, something that may be a greater gift in this messy world: wonder.  

Bees moving from flower to flower are not setting out on their mission with a side hustle of education for the human race. They are being their full bee selves. Nectar is necessary; this is how it is collected. Bees share knowledge about the good plants via a ‘waggle dance’. This is how the colony persists. It is not for my benefit (though it may encourage me to a moment of playfulness).  

Writing this on my balcony, I pause when I see dozens of birds circling one thermal; a moving column of gulls and red kites that goes up and up and up. I could strive for a teachable moment (maybe something about co-existence?) but it feels not just unnecessary, but an interruption. In that moment, I was a human being in awe of birds riding the warm air; that feels like something full of beauty in itself. I worry that if we are always looking for the lesson, we devalue nature by prizing it just for what it can give us. And we miss out on the opportunities to marvel at creation itself.  

And, in calling each other to be like other creatures, we accidentally dehumanise other people and ourselves. In the face of conflict, polarisation and disconnection, to contend for each other’s humanity feels vital. And to recognise our own humanness is to acknowledge our limitations. There are parts of nature currently beyond our comprehension. Birdsong holds complexity heard by the intended audience but we can only guess at its meaning. There is something to accepting the edges of our own understanding. Sometimes we touch on truths that seem to contradict or be in tension. Perhaps they are layers that we cannot intellectually fit together but that build up a fuller, richer story that resonates in our souls. Glimpsing something of the multifaceted wisdom and wonder of God himself – and that helps us to remember who we are. A particular type of creature: a human. 

So, I won’t be a bee. I’ll keep trying to learn to be what I am: a particular human in a bigger community, world and story. Now, I’m off to admire the goldfinches, glinting in the sunshine. 

Support Seen & Unseen

Since Spring 2023, our readers have enjoyed over 1,500 articles. All for free. 
This is made possible through the generosity of our amazing community of supporters.

If you enjoy Seen & Unseen, would you consider making a gift towards our work?
 
Do so by joining Behind The Seen. Alongside other benefits, you’ll receive an extra fortnightly email from me sharing my reading and reflections on the ideas that are shaping our times.

Graham Tomlin
Editor-in-Chief

Article
Books
Comment
Language
5 min read

Reading Don Quixote is making me a better person

Learning from Cervantes’ mistakes
Statues of Don Quixote and Sancho Panza point toward a windmill
Don Quixote and Sancho Panza statues, Tandil, Argentina.
Alena Grebneva, CC BY-SA 4.0, via Wikimedia Commons.

I love reading, but I’m not very well read. As is often the case, a curmudgeonly teacher quashed any interest I had in literature in my last few years of school; the increasing creep of technology and social media into my life means my diminishing attention span often makes reading seem a herculean task. It’s a long time to sit still and not doomscroll.  

It’s only in recent years that I’ve rediscovered a love of reading. As part of this, I’m trying to right some literary wrongs.  

Okay, confession time: I’ve never read anything by Jane Austin, the Bronte sisters, George Elliot, Tolstoy, or Proust. I haven’t read The Lord of the Rings or Moby Dick nor To The Lighthouse or Heart of Darkness. I know. Bad, isn’t it? I could go on, too … 

I love reading, but I’m not very well read.  

And so I’m making an effort to read some of the Great Books of the canon. At the moment, I’m reading Don Quixote by Miguel de Cervantes. Crucially, I’m reading Edith Grossman’s 2003 translation of the novel. It is an absolute joy.  

I had heard that it was deeply funny, and a work of genius; neither aspect of the text has been a surprise to me. But there’s something about Grossman’s translation in particular that has caught me off guard: the mistakes.   

Not any mistakes by Grossman. I know nothing whatsoever about Spanish, let alone 17th Century Spanish (another dream crushed by another teacher), but the English text is a marvel. Eminently readable and funny without compromising the occasional complexity of Cervantes’ prose.  

No: I mean the mistakes by Cervantes himself. Early on, a footnote from Grossman points out that Sancho Panza (Don Quixote’s long-suffering squire) refers to his wife using several different names throughout the text. Without Grossman’s footnotes, I’m sure I would have overthought this. What is the author trying to say about Sancho Panza? Is it a comment on his intelligence? Or the character’s view of women, perhaps? Am I just too dense to understand what’s going on here? 

Grossman’s assessment? It’s just “an oversight”. A mistake. And quite a basic one, at that. Later on, Cervantes divides up his chapters, using those brief sentences summarising their contents that are common in this period (“Chapter III, In which …”). But they’re all wrong. Things are said to happen in Chapter X that don’t actually happen until Chapter XV; the chapter summaries are a mess, frankly.  

One of the things that made me reluctant to read Great Books for so long is that they’re intimidating. They are certified Works of Genius and therefore probably a bit much for my little brain to digest. Many of the archetypical Great Books compound this by being incredibly long, too: think Dostoevsky, Tolstoy, Proust, or even more recent candidates like David Foster Wallace’s Infinite Jest or Olga Tokarczuk’s The Books of Jacob. Don Quixote itself runs to nearly 1,000 pages long; it carries a literal and literary heft to it. 

But there it is. Full of mistakes. 

It turns out to have been quite an opportune moment for me to read Don Quixote. I’m in the final stages of preparing for my second book to come out. (It’s an academic Christian theology book, so will probably sell slightly less than Don Quixote but will certainly cost much more to buy). This means it’s been quite a stressful season for me, as I try to catch any lingering mistakes that might have somehow slipped through the myriad rounds of copyediting, or find myself wondering if the book isn’t just so bad that I’m going to be forced to return my PhD, leave academia forever, and by sued by my publisher for besmirching their good name by association.  

This has also been a time of being deeply frustrated with my own humanity. Why aren’t I a better writer? Why can’t I spell properly? Why aren’t I more creative? Why aren’t I better at this? Why am I so … limited

As an academic, imposter syndrome never really goes away. You just learn to cope with it. And reading Don Quixote and seeing these mistakes in the text has helped me reframe who I am, and my own limitations. Here is a text that is human; completely and utterly human. And so, naturally, here is a text with mistakes; text that is imperfect and flawed. And therein lies its part of its charm. It is rough and coarse, and I love it for that. The mistakes in Don Quixote haven’t detracted from my enjoyment of the text, they’ve enhanced it. They’ve underscored the beautiful humanity that is so evident in Cervantes’ work.  

The Christian Bible is at pains to tell me that I am “fearfully and wonderfully made,” as the Psalmist puts it. I can be so quick to forget this when I focus all my attention on my limitations, and flaws, and missteps. This is why I’m so grateful for Grossman’s translation of Don Quixote. Above all else, I’m grateful for its mistakes. Like me, it is utterly human. Like me, this means it is utterly flawed. Like me, that makes it a work of utter beauty. 

Don Quixote is helping me to recognise the inherent beauty of my limitations as a creature. In doing so, it’s helping me to recognise the inherent beauty of the One who created me. It’s helping me to fall more in love with the God who sent His Son to Earth to become human like me, to revel in and live alongside me in my humanity. Warts and all. 

Support Seen & Unseen

Since Spring 2023, our readers have enjoyed over 1,500 articles. All for free. 
This is made possible through the generosity of our amazing community of supporters.

If you enjoy Seen & Unseen, would you consider making a gift towards our work?
 
Do so by joining Behind The Seen. Alongside other benefits, you’ll receive an extra fortnightly email from me sharing my reading and reflections on the ideas that are shaping our times.

Graham Tomlin
Editor-in-Chief