Article
Comment
Identity
Nationalism
5 min read

Which nation are you flying the flag for?

Flag raisings, Ed Sheeran, and my split national identity

Juila is a writer and social justice advocate. 

A Union Jack is draped over a railing, next to a red flag saying Jesus.
A flag demonstration, Portsmouth.
TikTok.

Flags are flying from lamp posts around England. It’s newsworthy here – and yet reports barely note that for those of us from Northern Ireland, we know something of this. A couple of weeks ago, the backlash was loud when Ed Sheeran declared himself ‘culturally Irish’, attributing greater significance to his family’s heritage than being born and raised in England. When it comes to signs of identity, things can quickly get personal. 

In my family – Northern Irish mother, English father, two daughters born in London but most of our childhood spent living just outside Belfast – we’ve been known to debate points to tot up our national identities over the dinner table. Does a place of birth outweigh the school years? When does formation finish – on turning 18 or do the months away at university count for anything? Does it matter how our mixed DNA actually expresses in our hair, our eyes, our stature?  

It’s a game and it’s our deeply felt reality. It’s the years spent with my schoolmates teaching me to correctly say ‘how now brown cow’ – and the arrival in England to find people couldn’t understand me saying my own name. It’s the stomach churn I still feel when I see flags flying, having grown up in a country where banners signal who is in – and therefore who is out. It touches on the questions of belonging and home.  

Irishness seems to travel well. The popularity of the island’s artists and art (from Paul Mescal to Derry Girls) are all signifiers of this cultural moment. But being Irish has always carried more cachet when I’ve been abroad, and I confess that when it has suited, I have led with my more ‘palatable’ half (or quarter or… the family maths is still up for debate). It’s convenient – but there’s also a discomfort in the enduring appeal of ‘Irishness’ outside of the island. It’s an ‘otherness’ that evokes intrigue and warmth, rather than fear. Difference that is more than acceptable, sometimes desirable. Distinct enough to be interesting but unthreatening for often being associated with white skin. 

Underneath the light-hearted arguments of our dinner table is a question of formation. Ed Sheeran attributes his sense of being Irish to the things that he feels have shaped him. It’s in being away from Belfast, living in England, that that I have seen more clearly the ways that Irishness has formed me. Watching Derry Girls with my English husband I freely laughed at what I assumed were universal jokes, only to have to hit pause and explain them. The show unearthed memories – not bad, just not often recalled – of Bill Clinton’s historic visit and the ‘across the barricades’ style gathering of primary schools from different sides of the community. 

Signs and symbols matter. I recently rewatched an episode of tv show, The West Wing, in which the US flag may – or may not – have been burned as part of a trick by magicians Penn and Teller. A media maelstrom follows. Whether or not the flag burned matters, as does the symbolism of this act taking place in the White House, itself an emblem of national identity and power. 

Reflecting on the news, I find myself thinking about the signs of a different kind of kingdom, one that transgresses national borders. In the Bible there's the story of one man who died once for all the world. And in dying, he brought forth his kingdom – one that crosses boundary lines to be truly global. The signs of this kingdom are not division or disconnection but peace and justice, joy and comfort, healing and presence. 

This is not about homogenisation. It’s not about the erosion of cultures, but about the beauty of all represented. As Harvey Kwiyani, a theologian from Malawi, puts it: “We are all welcome to God’s kingdom with our unique cultures. Being in the kingdom of God does not erase our cultural differences… The kingdom of God finds its fullest expression in intercultural mutuality. It is a multicultural kingdom.” The kingdom of God in all its richness – that’s a tempting proposition.  

It’s easy to see that we aren’t living in the fullness of this yet. But the world is not a static place. One metaphor used to describe the kingdom of God is yeast; living cultures filling the dough, making it rise. This is an image that is expansive, generous. The kingdom isn’t wholly realised yet, but we can see more and more of it. 

And like the yeast, we have a role to play in culture changing. As Graham Tomlin wrote following debates about ‘Englishness’, belonging to the kingdom of God means we have an identity not defined by where we live. Being part of this kingdom, we also become active participants in it. Formation is not just about us; we get to play an intentional role in the formation of a kinder world, in the coming of God’s kingdom. In the midst of fear and uncertainty, our ability to engage in such life-giving action offers a concrete hope.   

This is not a defensive position, but a brokering one. The kingdom is bigger than our individual lives, churches or communities; recognising this helps us to break out of a fortress mentality. So far, this century has been marked by fortification. As well as the raising of flags, there have also been walls. At the end of the second world war there were fewer than five border walls; there are now more than 70, most of them built in the last two decades. But the kingdom of God offers a view of home that is not about defence, not about perimeters, or even places. It’s a relationship with God, who made and sustains this world, who crosses the divide to meet each of us. In meeting him, we can partner together in seeing more of his kingdom on this earth.  

Anthropologist Andrew Shyrock defines sovereignty as “manifest in the ability to act as host”. Or to ground it in the day to day: to be able to offer a cup of tea. Perhaps some of the anger about Ed Sheeran’s claim is because of what it seems to either take or reject, pulling towards one nation while turning a back to another. Belonging to the kingdom of God invites us to think beyond what we can have to how we can intentionally serve. It has room to honour heritage and at the same time, it bends forward towards eternity. In the day to day, I find this a comfort: to see formation as not just about the past, but also the power of creative act after creative act in shaping the world that’s coming. 

Support Seen & Unseen

Since Spring 2023, our readers have enjoyed over 1,500 articles. All for free. 
This is made possible through the generosity of our amazing community of supporters.

If you enjoy Seen & Unseen, would you consider making a gift towards our work?
 
Do so by joining Behind The Seen. Alongside other benefits, you’ll receive an extra fortnightly email from me sharing my reading and reflections on the ideas that are shaping our times.

Graham Tomlin
Editor-in-Chief

Article
Books
Comment
Language
5 min read

Reading Don Quixote is making me a better person

Learning from Cervantes’ mistakes
Statues of Don Quixote and Sancho Panza point toward a windmill
Don Quixote and Sancho Panza statues, Tandil, Argentina.
Alena Grebneva, CC BY-SA 4.0, via Wikimedia Commons.

I love reading, but I’m not very well read. As is often the case, a curmudgeonly teacher quashed any interest I had in literature in my last few years of school; the increasing creep of technology and social media into my life means my diminishing attention span often makes reading seem a herculean task. It’s a long time to sit still and not doomscroll.  

It’s only in recent years that I’ve rediscovered a love of reading. As part of this, I’m trying to right some literary wrongs.  

Okay, confession time: I’ve never read anything by Jane Austin, the Bronte sisters, George Elliot, Tolstoy, or Proust. I haven’t read The Lord of the Rings or Moby Dick nor To The Lighthouse or Heart of Darkness. I know. Bad, isn’t it? I could go on, too … 

I love reading, but I’m not very well read.  

And so I’m making an effort to read some of the Great Books of the canon. At the moment, I’m reading Don Quixote by Miguel de Cervantes. Crucially, I’m reading Edith Grossman’s 2003 translation of the novel. It is an absolute joy.  

I had heard that it was deeply funny, and a work of genius; neither aspect of the text has been a surprise to me. But there’s something about Grossman’s translation in particular that has caught me off guard: the mistakes.   

Not any mistakes by Grossman. I know nothing whatsoever about Spanish, let alone 17th Century Spanish (another dream crushed by another teacher), but the English text is a marvel. Eminently readable and funny without compromising the occasional complexity of Cervantes’ prose.  

No: I mean the mistakes by Cervantes himself. Early on, a footnote from Grossman points out that Sancho Panza (Don Quixote’s long-suffering squire) refers to his wife using several different names throughout the text. Without Grossman’s footnotes, I’m sure I would have overthought this. What is the author trying to say about Sancho Panza? Is it a comment on his intelligence? Or the character’s view of women, perhaps? Am I just too dense to understand what’s going on here? 

Grossman’s assessment? It’s just “an oversight”. A mistake. And quite a basic one, at that. Later on, Cervantes divides up his chapters, using those brief sentences summarising their contents that are common in this period (“Chapter III, In which …”). But they’re all wrong. Things are said to happen in Chapter X that don’t actually happen until Chapter XV; the chapter summaries are a mess, frankly.  

One of the things that made me reluctant to read Great Books for so long is that they’re intimidating. They are certified Works of Genius and therefore probably a bit much for my little brain to digest. Many of the archetypical Great Books compound this by being incredibly long, too: think Dostoevsky, Tolstoy, Proust, or even more recent candidates like David Foster Wallace’s Infinite Jest or Olga Tokarczuk’s The Books of Jacob. Don Quixote itself runs to nearly 1,000 pages long; it carries a literal and literary heft to it. 

But there it is. Full of mistakes. 

It turns out to have been quite an opportune moment for me to read Don Quixote. I’m in the final stages of preparing for my second book to come out. (It’s an academic Christian theology book, so will probably sell slightly less than Don Quixote but will certainly cost much more to buy). This means it’s been quite a stressful season for me, as I try to catch any lingering mistakes that might have somehow slipped through the myriad rounds of copyediting, or find myself wondering if the book isn’t just so bad that I’m going to be forced to return my PhD, leave academia forever, and by sued by my publisher for besmirching their good name by association.  

This has also been a time of being deeply frustrated with my own humanity. Why aren’t I a better writer? Why can’t I spell properly? Why aren’t I more creative? Why aren’t I better at this? Why am I so … limited

As an academic, imposter syndrome never really goes away. You just learn to cope with it. And reading Don Quixote and seeing these mistakes in the text has helped me reframe who I am, and my own limitations. Here is a text that is human; completely and utterly human. And so, naturally, here is a text with mistakes; text that is imperfect and flawed. And therein lies its part of its charm. It is rough and coarse, and I love it for that. The mistakes in Don Quixote haven’t detracted from my enjoyment of the text, they’ve enhanced it. They’ve underscored the beautiful humanity that is so evident in Cervantes’ work.  

The Christian Bible is at pains to tell me that I am “fearfully and wonderfully made,” as the Psalmist puts it. I can be so quick to forget this when I focus all my attention on my limitations, and flaws, and missteps. This is why I’m so grateful for Grossman’s translation of Don Quixote. Above all else, I’m grateful for its mistakes. Like me, it is utterly human. Like me, this means it is utterly flawed. Like me, that makes it a work of utter beauty. 

Don Quixote is helping me to recognise the inherent beauty of my limitations as a creature. In doing so, it’s helping me to recognise the inherent beauty of the One who created me. It’s helping me to fall more in love with the God who sent His Son to Earth to become human like me, to revel in and live alongside me in my humanity. Warts and all. 

Support Seen & Unseen

Since Spring 2023, our readers have enjoyed over 1,500 articles. All for free. 
This is made possible through the generosity of our amazing community of supporters.

If you enjoy Seen & Unseen, would you consider making a gift towards our work?
 
Do so by joining Behind The Seen. Alongside other benefits, you’ll receive an extra fortnightly email from me sharing my reading and reflections on the ideas that are shaping our times.

Graham Tomlin
Editor-in-Chief