Article
Culture
Freedom of Belief
Language
5 min read

Translating heart-languages

For two Iranian women, home and danger are often synonymous. Belle Tindall shares why they translate a defiant message.

Belle is the staff writer at Seen & Unseen and co-host of its Re-enchanting podcast.

An illustration of a woman with dark long hair looking to the right.
'Miriam'
Open Doors.

This weekend (16th September) marked the first anniversary of the death of Mahsa Amini. Mahsa, also known as ‘Jina’, was a 22-year-old Iranian woman who was arrested by the Iranian ‘morality police’ and tragically died while being held in police custody. Her (alleged) crime was a violation of Iran’s strict dress code, as she was caught in the city of Tehran without her hair adequately covered.  

News of Mahsa’s unjust arrest and harrowing death quickly spread throughout the world, building a momentum of grief, shock, and defiance.  

Of course, we mourned the tragic loss of a precious life. A woman was lost; a daughter, a sister, a friend, a person. Mahsa’s life was taken away and we watched the world grieve as if she belonged to us all. Billions of hearts were breaking at the loss. However, accompanying such deep grief was a profound sense of rage. We were faced with the reality that women in Iran aren’t safe. On the contrary, they are in danger of arrest, violence and death – all at the hands of those who are supposed to protect, all under the guise of that which is meant to empower. In Iran, as in so many countries, a woman is simply a dangerous thing to be.  

Another people group who find themselves living in continual danger in Iran is its Christian population. In a population of 86 million, 1.2 million are believed to be Christians. With Christianity perceived as a threat to the State and an insult to Islam, Christians in Iran are often severely discriminated against. What’s more, the Human Rights charity, Open Doors, have observed that the tightening of the Penal Code in 2021, the force of which was keenly felt in the way in which protestors of Mahsa Amini’s death were so harshly dealt with, are making things increasingly difficult for Christians.  

So, to be an Iranian woman is hazardous. To be an Iranian Christin is hazardous. It therefore goes without saying that to be an Iranian woman who is also a Christian – well, such an identity comes with such difficulty, it can be hard to fathom. For such women, home and danger are often synonymous. Which is why the stories of Miriam and Stella, two Iranian women who are secretly translating the Bible into their own languages, is so astonishing.  

‘Miriam’  

Miriam is Iranian, but she also belongs to the fifty per-cent of the Iranian population who do not speak Farsi/Persian (the national language) as their first language. Azeri, Kurdish, Baluchi, Armenian Gilaki, Luri, and Arabic are all spoken throughout the country. Therefore, despite Farsi being the official language of Iran, almost half of the population aren’t fluent, while millions of Iranians are visually illiterate in the Farsi script. 

Miram, who despite it not being her first language, has learnt to speak and read Farsi to a high level, became a Christian through secretly watching online classes on Christianity. Being married into a strict Muslim family, Miriam kept her Christianity a secret from her husband. That was, until he walked in on her watching one of her classes. Despite the immense dangers she faces as a result of the minimal rights that a Christian woman holds in Iran, Miriam decided that she would be honest with her husband about her new-found Christian faith. Miriam still marvels at the unexpected response from her husband, who said,  

‘I know you are a serious-minded woman and if this is important to you, it’s OK.’ 

Out of curiosity, Miriam’s husband joined her in watching the online classes, until he too became a Christian.  

For the past three years Miriam has been secretly working on translating the Bible from Farsi into her ‘heart-language’ (for the sake of Miriam’s anonymity, she has kept her ‘heart-language’ confidential). She tells us that she is willing to take the profound risk of doing this work because, 

‘We are not allowed to study our heart languages in Iranian public schools. This is a limitation for our people. Iranian leaders use my people as political tools. I wanted to do something good for my people. I have this language specialty and experience, this expertise, so I can help my own people. People like my mother can read this book.’ 

Being the first person from her community to do such work, Miriam states that,  

‘Despite having two children and knowing that my life is at risk for believing in Jesus in Iran, I cannot even imagine leaving this work unfinished. I must complete this work and see the result.’ 

'Stella'

A woman with dark hair looks straight at us.

'Stella'

Stella is also Iranian, and also speaks a ‘heart-language’, one that is shared with even fewer people than Miriam’s.  

After tragically losing her husband in 2013, Stella had to battle her late husband’s family to keep custody of her then seven-year-old son. As the battle continued to rage on, Stella fled Iran with her son, leaving behind her entire life in order to keep hold of her child. As a refugee, Stella’s life is not without its ever-present difficulties as she is continually fighting to stay in the country that she and her son have now called home for ten years.  

Stella became a Christian twelve years ago, while she was in the middle of the fierce battle to keep hold of her son while mourning the loss of her husband. As sorrow and desperation raged around her, Stella simply knelt on her floor and spoke into the silence ‘if you are God, save me’. She has been a Christian ever since.  

Just like Miriam, Stella is secretly working to translate the Bible from Farsi into the language of her community. With tears in her eyes, she says,  

‘There is no other job that your boss is God. I love my mother language. I'm telling the poetry; I write the context. I write the sentence, I record it… I am thinking about my mum, my father, my childhood. And everyone that doesn’t have it (the Bible) right now. I really want to bring God to my town and my people.’ 

Stella can’t return home, but she is nevertheless determined to work for the spiritual well-being of those whom she was forced to leave, regardless of the immense risk. 

The heart language that both Miriam and Stella speak of, and are translating the Bible into, is the vernacular that binds their communities together in their home country of Iran. But to me, hearing these stories; the term that Miriam coined feels loaded with depth of multifaceted meaning.  

The language with which they speak of their faith is unfused with resilient hope and faith-fueled boldness. 

Their words when they speak of their home are dripping with resilient affection, obvious frustration and forgiveness.  

The way in which they speak of themselves, and their dangerous task, is undeniably defiant and astonishingly selfless. 

Explainer
Attention
Culture
Mental Health
War & peace
4 min read

Keep calm and don’t cry: does Remembrance have emotional limits?

We gather to grieve—but only in ways that won’t make others uncomfortable
King Charles saltues.
King Charles, Remembrance Sunday, 2023.
The Royal Family.

In the coming days across Britain, the poppied public will gather around cenotaphs. Polished boots, flapping scarves, bowed heads, fidgety Brownie-Guides, regimented Cadets – all will pause in hushed reverence as the Last Post echoes in the cold air. It’s a scene that’s meant to unite us, a national ritual of grief and gratitude. 

But for one close friend of mine, it is a ritual that is almost unbearable. She doesn’t go to local remembrance events anymore. Not because she doesn’t care, but because she cares so deeply that she weeps. Real tears - big ugly ones. And while the music is designed to evoke poignancy, and the silence is meant to be solemn, she fears that her public displays of emotion are perceived by those around her as a bit over the top. Surely the British stiff upper lip ought not to tremble, let alone cry? We are the nation of Keep Calm and Carry On after all. So, she stays away. 

Philosopher Sara Ahmed, in her book The Cultural Politics of Emotion, offers some profound insights into why we act the way we do about our feelings. Ahmed writes that emotions are often cast as a kind of weakness – a betrayal of our ability to reason. They are something messy and animalistic, something we are meant to control. In this view, to show emotion is to reveal that you have been shaped by something or someone outside yourself. It reveals that you are vulnerable, only human after all. 

And yet – isn’t that exactly what Remembrance is about? When we gather at a cenotaph, we are not there to demonstrate the stiffness of our upper lips. We are there to grieve; we are there to be moved by the stories of young lives cut short, families broken, sacrifices made. The very design of the ceremony – the bugles, the silence, the laying of wreaths – is intended to stir emotion. Yet, paradoxically, there is a hidden social code of conduct that seems to say: but not too much

Ahmed explores several ways in which the social world shapes our emotional lives. Emotions, she argues, are not just private feelings bubbling up from within, they are also social, and they can be contagious. The atmosphere of a Remembrance service is just that – carefully crafted to invoke communal feeling: solemnity, pride, sadness, reverence. The power of such rituals lies in the way they gather us into a collective “we.” But that same collective can turn cold when someone expresses too much, breaks the silent script, or cries too loudly. 

In one of his letters to the first Christians, the apostle Paul wrote: “Rejoice with those who rejoice, weep with those who weep.” It’s a call not just to feel one’s own emotions, but to enter into the emotions of others, to share in them and show solidarity. And this, in essence, is what the cenotaph service is all about. It is a physical and symbolic place to “weep with those who weep” – to acknowledge that loss and grief are not individual experiences, but shared ones. A soldier’s death, whether in historic conflict or in the present day, is not just a family’s burden. A death on behalf of all of us belongs to all of us. 

So why do people seem uncomfortable when someone like my friend weeps openly in this space? Perhaps it is the long shadow of British wartime stoicism. At one time, the slogan “Keep calm and carry on” was intended to protect a struggling populace from giving in to despair, it was intended to create a shared emotion of resilience. But perhaps an unfortunate side effect is that it has perpetuated a notion that dignity lies in restraint. This is a cultural script, and it isn’t universal. In many parts of the world, public mourning is expected, even encouraged. Wailing, keening, clutching each other in grief – some cultures see these as honourable ways of expressing sorrow. They honour the dead by fully feeling their absence. 

We need to ask ourselves: what is lost when we suppress this kind of mourning? 

When we limit how people are allowed to feel – or, at least, how they are allowed to express their feelings – do we risk losing the very power of the ritual? Do we risk turning the cenotaph into a site of performance rather than connection, excluding those who feel too deeply to fit inside a narrow band of “acceptable” solemnity? 

This is not a call to abolish the dignity of Remembrance Day. But perhaps it is a plea to broaden our understanding of what dignity can entail. Sometimes, it looks like silent contemplation. But perhaps sometimes it looks like messy tears streaming down your face in front of strangers. Both can be powerful; both can honour the sacrifices of war. 

As Ahmed notes, shared emotion can create a sense of “we.” It is why we go to movies together, cry at weddings, laugh at sitcoms in the company of others – emotional moments bond us. In this way, emotions are not just personal, they are political. In the context of Remembrance, they remind us that war is a human tragedy, felt in human hearts. Even though today, fewer families have direct ties to the armed forces, and fewer people personally know someone who has served or died in uniform, yet, the cenotaph ceremony still calls us together and asks us to care, to remember, to mourn – and it gives us permission to cry before we carry on. 

Support Seen & Unseen

Since Spring 2023, our readers have enjoyed over 1,500 articles. All for free. 
This is made possible through the generosity of our amazing community of supporters.

If you enjoy Seen & Unseen, would you consider making a gift towards our work?

Do so by joining Behind The Seen. Alongside other benefits, you’ll receive an extra fortnightly email from me sharing my reading and reflections on the ideas that are shaping our times.

Graham Tomlin
Editor-in-Chief