Article
Culture
Freedom of Belief
Language
5 min read

Translating heart-languages

For two Iranian women, home and danger are often synonymous. Belle Tindall shares why they translate a defiant message.

Belle is the staff writer at Seen & Unseen and co-host of its Re-enchanting podcast.

An illustration of a woman with dark long hair looking to the right.
'Miriam'
Open Doors.

This weekend (16th September) marked the first anniversary of the death of Mahsa Amini. Mahsa, also known as ‘Jina’, was a 22-year-old Iranian woman who was arrested by the Iranian ‘morality police’ and tragically died while being held in police custody. Her (alleged) crime was a violation of Iran’s strict dress code, as she was caught in the city of Tehran without her hair adequately covered.  

News of Mahsa’s unjust arrest and harrowing death quickly spread throughout the world, building a momentum of grief, shock, and defiance.  

Of course, we mourned the tragic loss of a precious life. A woman was lost; a daughter, a sister, a friend, a person. Mahsa’s life was taken away and we watched the world grieve as if she belonged to us all. Billions of hearts were breaking at the loss. However, accompanying such deep grief was a profound sense of rage. We were faced with the reality that women in Iran aren’t safe. On the contrary, they are in danger of arrest, violence and death – all at the hands of those who are supposed to protect, all under the guise of that which is meant to empower. In Iran, as in so many countries, a woman is simply a dangerous thing to be.  

Another people group who find themselves living in continual danger in Iran is its Christian population. In a population of 86 million, 1.2 million are believed to be Christians. With Christianity perceived as a threat to the State and an insult to Islam, Christians in Iran are often severely discriminated against. What’s more, the Human Rights charity, Open Doors, have observed that the tightening of the Penal Code in 2021, the force of which was keenly felt in the way in which protestors of Mahsa Amini’s death were so harshly dealt with, are making things increasingly difficult for Christians.  

So, to be an Iranian woman is hazardous. To be an Iranian Christin is hazardous. It therefore goes without saying that to be an Iranian woman who is also a Christian – well, such an identity comes with such difficulty, it can be hard to fathom. For such women, home and danger are often synonymous. Which is why the stories of Miriam and Stella, two Iranian women who are secretly translating the Bible into their own languages, is so astonishing.  

‘Miriam’  

Miriam is Iranian, but she also belongs to the fifty per-cent of the Iranian population who do not speak Farsi/Persian (the national language) as their first language. Azeri, Kurdish, Baluchi, Armenian Gilaki, Luri, and Arabic are all spoken throughout the country. Therefore, despite Farsi being the official language of Iran, almost half of the population aren’t fluent, while millions of Iranians are visually illiterate in the Farsi script. 

Miram, who despite it not being her first language, has learnt to speak and read Farsi to a high level, became a Christian through secretly watching online classes on Christianity. Being married into a strict Muslim family, Miriam kept her Christianity a secret from her husband. That was, until he walked in on her watching one of her classes. Despite the immense dangers she faces as a result of the minimal rights that a Christian woman holds in Iran, Miriam decided that she would be honest with her husband about her new-found Christian faith. Miriam still marvels at the unexpected response from her husband, who said,  

‘I know you are a serious-minded woman and if this is important to you, it’s OK.’ 

Out of curiosity, Miriam’s husband joined her in watching the online classes, until he too became a Christian.  

For the past three years Miriam has been secretly working on translating the Bible from Farsi into her ‘heart-language’ (for the sake of Miriam’s anonymity, she has kept her ‘heart-language’ confidential). She tells us that she is willing to take the profound risk of doing this work because, 

‘We are not allowed to study our heart languages in Iranian public schools. This is a limitation for our people. Iranian leaders use my people as political tools. I wanted to do something good for my people. I have this language specialty and experience, this expertise, so I can help my own people. People like my mother can read this book.’ 

Being the first person from her community to do such work, Miriam states that,  

‘Despite having two children and knowing that my life is at risk for believing in Jesus in Iran, I cannot even imagine leaving this work unfinished. I must complete this work and see the result.’ 

'Stella'

A woman with dark hair looks straight at us.

'Stella'

Stella is also Iranian, and also speaks a ‘heart-language’, one that is shared with even fewer people than Miriam’s.  

After tragically losing her husband in 2013, Stella had to battle her late husband’s family to keep custody of her then seven-year-old son. As the battle continued to rage on, Stella fled Iran with her son, leaving behind her entire life in order to keep hold of her child. As a refugee, Stella’s life is not without its ever-present difficulties as she is continually fighting to stay in the country that she and her son have now called home for ten years.  

Stella became a Christian twelve years ago, while she was in the middle of the fierce battle to keep hold of her son while mourning the loss of her husband. As sorrow and desperation raged around her, Stella simply knelt on her floor and spoke into the silence ‘if you are God, save me’. She has been a Christian ever since.  

Just like Miriam, Stella is secretly working to translate the Bible from Farsi into the language of her community. With tears in her eyes, she says,  

‘There is no other job that your boss is God. I love my mother language. I'm telling the poetry; I write the context. I write the sentence, I record it… I am thinking about my mum, my father, my childhood. And everyone that doesn’t have it (the Bible) right now. I really want to bring God to my town and my people.’ 

Stella can’t return home, but she is nevertheless determined to work for the spiritual well-being of those whom she was forced to leave, regardless of the immense risk. 

The heart language that both Miriam and Stella speak of, and are translating the Bible into, is the vernacular that binds their communities together in their home country of Iran. But to me, hearing these stories; the term that Miriam coined feels loaded with depth of multifaceted meaning.  

The language with which they speak of their faith is unfused with resilient hope and faith-fueled boldness. 

Their words when they speak of their home are dripping with resilient affection, obvious frustration and forgiveness.  

The way in which they speak of themselves, and their dangerous task, is undeniably defiant and astonishingly selfless. 

Article
Culture
Music
6 min read

What was I made for?

Caught up in the Barbie moment, Belle Tindall ponders the haunting depths of the anthem that Billie Eilish has penned for the influential movie.

Belle is the staff writer at Seen & Unseen and co-host of its Re-enchanting podcast.

Barbie stands on a balcony and waves while looking out over her city.
Barbie in Barbieland.
Warner Bros.

I urge you to take the Barbie movie completely seriously - the film itself, the press-tour, the reactions and reviews, the watch-parties, the soundtrack, the costumes. All of it.  

This is not a film to be shrugged at. Love it or hate it, Greta Gerwig’s re-imagining of the Barbie universe is a tool with which we can read this cultural moment. This film, fronted by Margot Robbie and Ryan Gosling (to name just two of an astonishingly expansive A-list cast), is already something of a cultural artefact in that it binds together decades worth of individual memories and experiences with a toy whose impact is truly unfathomable. These micro-stories have fed into what is now a macro-narrative. In binding together such experiences, the Barbie movie will attempt to speak into what has been, what is, and what may be.  

You may think that I am being dramatic, but if you’re unaware of the term ‘Barbenheimer’, then I’m afraid that culture is already speaking a language that you’re unfamiliar with. While it's hard to know how this film will age, it's not hard to see how it is a real moment. One that should be given our full attention.  

As Lauren Windle has provided a masterful analysis of the movie itself, this article will turn its attention to Billie Eilish’s hauntingly good musical accompaniment. 

What is particularly interesting to explore, is who Billie is asking this question on behalf of, and who she’s asking it to. 

Anticipation has been building as certain songs have mysteriously been left off the movie soundtrack’s track list: what are these mystery songs? Who is giving them to us? Why are they being kept hidden?  

Rumours began to swirl, the most traction being given to the theory that Billie Eilish, the 21-year-old musical prodigy, had something particularly special up her sleeve. And the rumours were right. A week before Barbie’s release date, Eilish released What Was I Made For?, a song written just for this movie. And perhaps, just for this moment. The last time Billie turned her hand to writing a song for a film, she wrote an Oscar-winning anthem for James Bond, so this Barbie offering was always going to be special.  

This song, written with her older brother (Finneas) in their childhood home, has already been streamed around twenty-million times. We can therefore assume that it is already residing in Gen-Z’s public consciousness. Simplicity seems to have been the key choice when it came to the production of this ballad; aside from a soft piano accompaniment and a hint of harp in the middle, Billie’s vocals have nothing to hide behind. In fact, her clean and soft voice sounds as though it reaches out of the song, the echo and layered harmonies giving it a truly 3D feel. 

The result is ethereal.  

But this song is more than beautiful. It is more than its (wonderous) sound. The lyrics are, quite literally, haunting. The title of the song is also the question that ties it together, as repeatedly Billie asks the question: ‘what was I made for?’ This question, and its implications, is where this song becomes more than a song. As so many of the great ones do, it becomes a three-minute-long existential pondering. What is particularly interesting to explore, is who Billie is asking this question on behalf of, and who she’s asking it to.  

 Of course, this song was written for the purpose of featuring in a film, its primary job being to tell the same story as the film itself (or at least an aspect of it).  

Over a billion Barbie dolls have been sold since 1959. Over the years, Barbie has had over 250 professions, she has evolved through the decades to best personify the evolving beauty ideals of the age, she is, to quote herself, everything. But in being everything, is she also nothing? Time recently wrote that:  

‘Barbie has no inner life or purpose; children are supposed to project their hopes and dreams onto her blank canvas.’ 

Considering this, it’s obvious how lines such as -  

‘Takin' a drive, I was an ideal. Looked so alive, turns out I'm not real, just something you paid for. What was I made for?’   

–  hit the brief perfectly. If the song was intended to be a seeking out of Barbie’s more fragile side, it is a job tremendously well done.  

But there’s more to it.  

Billie Eilish has been under culture’s magnifying glass since she was fifteen years old. Many of her most formative years have been spent in our gaze as she’s become an adult in front of our very eyes. Whether it’s been the ever-changing colour of her hair, the romanticism of her homegrown talent, the fact that her sense of style so satisfyingly defies all the rules of the moment, or that her voice is so delicate it almost feels as though it needs protecting, she’s had us utterly captivated. And of course, such captivation has taken quite the toll. It always does.  

Taking a moment to imagine how the world looks from Billie’s viewpoint, it becomes obvious that a song which was written for a toy is also profoundly autobiographical. She too is an ideal, she is something we’ve paid for. Through writing this song, Billie offered us her profound vulnerability. And what’s fascinating is that she did so without even realising it. When speaking about the song, Billie recalls how,  

‘I was purely inspired by this movie and this character, and the way I thought she would feel, and I wrote about that. And then, over the next couple of days, I was listening… and I do this thing where I’m writing for myself, and I don’t even know it… this is exactly how I feel, and I didn’t even mean to be singing it.’ 

So, this song has two profound levels to it. And yet, I can’t help but feel as if it has even more to offer. The chances are that neither you nor I are a twenty-one-year-old mega-star, and we’re certainly not a sixty-four-year-old doll, but I wonder if this song was written about us too.  

It hints at a belief that she was made with some kind of purpose and intentionality weaved into her existence. 

This cultural moment is asking a pertinent question, it’s certainly not a new one, in fact, I would guess that it’s as old as time itself. But every now and again it is as if the volume gets turned up and this question rings out above all others: what does it mean to be human? Or, to borrow Billie’s phrasing: what were we made for?  

The interesting, albeit obvious, thing about Billie’s particular wording, is that it implies a kind of faith that is hidden in plain sight (for, as far as I know, Billie has no religious faith). It hints at a belief that she was made with some kind of purpose and intentionality weaved into her existence. This is one of the most faith-filled things one could think, and naturally, Christians would heartily agree. Of course, it’s perfectly possible that this is simply emotive wording that Billie has crafted, for the sole purpose of getting people to listen to her song. However, I would argue that this question is asked all day every day, by people who have an intuition that there is more to their presence in the here and now than mere chance. And I’m willing to bet that the Barbie movie is going to have a lot to say about it.  

Are we in a cultural moment where we’re wanting to re-find our humanity in its truest form? So much so, that we’re willing to shirk falsehoods, pretences, and presumptions? Are we disillusioned by anything less than our most authentic selves? It is interesting to ponder where such questions are prompting us to look for answers: inward? Outward? Upward, even?   

What Was I Made For? is a soundtrack for a movie, a particularly interesting movie at that. But I would suggest that it’s also the soundtrack of an existential yearning, a song of a human working out what it means to be such. And I suppose that makes it a song that tells our story, as well as Barbie and Billie’s.