Article
Culture
Freedom of Belief
Language
5 min read

Translating heart-languages

For two Iranian women, home and danger are often synonymous. Belle Tindall shares why they translate a defiant message.

Belle is the staff writer at Seen & Unseen and co-host of its Re-enchanting podcast.

An illustration of a woman with dark long hair looking to the right.
'Miriam'
Open Doors.

This weekend (16th September) marked the first anniversary of the death of Mahsa Amini. Mahsa, also known as ‘Jina’, was a 22-year-old Iranian woman who was arrested by the Iranian ‘morality police’ and tragically died while being held in police custody. Her (alleged) crime was a violation of Iran’s strict dress code, as she was caught in the city of Tehran without her hair adequately covered.  

News of Mahsa’s unjust arrest and harrowing death quickly spread throughout the world, building a momentum of grief, shock, and defiance.  

Of course, we mourned the tragic loss of a precious life. A woman was lost; a daughter, a sister, a friend, a person. Mahsa’s life was taken away and we watched the world grieve as if she belonged to us all. Billions of hearts were breaking at the loss. However, accompanying such deep grief was a profound sense of rage. We were faced with the reality that women in Iran aren’t safe. On the contrary, they are in danger of arrest, violence and death – all at the hands of those who are supposed to protect, all under the guise of that which is meant to empower. In Iran, as in so many countries, a woman is simply a dangerous thing to be.  

Another people group who find themselves living in continual danger in Iran is its Christian population. In a population of 86 million, 1.2 million are believed to be Christians. With Christianity perceived as a threat to the State and an insult to Islam, Christians in Iran are often severely discriminated against. What’s more, the Human Rights charity, Open Doors, have observed that the tightening of the Penal Code in 2021, the force of which was keenly felt in the way in which protestors of Mahsa Amini’s death were so harshly dealt with, are making things increasingly difficult for Christians.  

So, to be an Iranian woman is hazardous. To be an Iranian Christin is hazardous. It therefore goes without saying that to be an Iranian woman who is also a Christian – well, such an identity comes with such difficulty, it can be hard to fathom. For such women, home and danger are often synonymous. Which is why the stories of Miriam and Stella, two Iranian women who are secretly translating the Bible into their own languages, is so astonishing.  

‘Miriam’  

Miriam is Iranian, but she also belongs to the fifty per-cent of the Iranian population who do not speak Farsi/Persian (the national language) as their first language. Azeri, Kurdish, Baluchi, Armenian Gilaki, Luri, and Arabic are all spoken throughout the country. Therefore, despite Farsi being the official language of Iran, almost half of the population aren’t fluent, while millions of Iranians are visually illiterate in the Farsi script. 

Miram, who despite it not being her first language, has learnt to speak and read Farsi to a high level, became a Christian through secretly watching online classes on Christianity. Being married into a strict Muslim family, Miriam kept her Christianity a secret from her husband. That was, until he walked in on her watching one of her classes. Despite the immense dangers she faces as a result of the minimal rights that a Christian woman holds in Iran, Miriam decided that she would be honest with her husband about her new-found Christian faith. Miriam still marvels at the unexpected response from her husband, who said,  

‘I know you are a serious-minded woman and if this is important to you, it’s OK.’ 

Out of curiosity, Miriam’s husband joined her in watching the online classes, until he too became a Christian.  

For the past three years Miriam has been secretly working on translating the Bible from Farsi into her ‘heart-language’ (for the sake of Miriam’s anonymity, she has kept her ‘heart-language’ confidential). She tells us that she is willing to take the profound risk of doing this work because, 

‘We are not allowed to study our heart languages in Iranian public schools. This is a limitation for our people. Iranian leaders use my people as political tools. I wanted to do something good for my people. I have this language specialty and experience, this expertise, so I can help my own people. People like my mother can read this book.’ 

Being the first person from her community to do such work, Miriam states that,  

‘Despite having two children and knowing that my life is at risk for believing in Jesus in Iran, I cannot even imagine leaving this work unfinished. I must complete this work and see the result.’ 

'Stella'

A woman with dark hair looks straight at us.

'Stella'

Stella is also Iranian, and also speaks a ‘heart-language’, one that is shared with even fewer people than Miriam’s.  

After tragically losing her husband in 2013, Stella had to battle her late husband’s family to keep custody of her then seven-year-old son. As the battle continued to rage on, Stella fled Iran with her son, leaving behind her entire life in order to keep hold of her child. As a refugee, Stella’s life is not without its ever-present difficulties as she is continually fighting to stay in the country that she and her son have now called home for ten years.  

Stella became a Christian twelve years ago, while she was in the middle of the fierce battle to keep hold of her son while mourning the loss of her husband. As sorrow and desperation raged around her, Stella simply knelt on her floor and spoke into the silence ‘if you are God, save me’. She has been a Christian ever since.  

Just like Miriam, Stella is secretly working to translate the Bible from Farsi into the language of her community. With tears in her eyes, she says,  

‘There is no other job that your boss is God. I love my mother language. I'm telling the poetry; I write the context. I write the sentence, I record it… I am thinking about my mum, my father, my childhood. And everyone that doesn’t have it (the Bible) right now. I really want to bring God to my town and my people.’ 

Stella can’t return home, but she is nevertheless determined to work for the spiritual well-being of those whom she was forced to leave, regardless of the immense risk. 

The heart language that both Miriam and Stella speak of, and are translating the Bible into, is the vernacular that binds their communities together in their home country of Iran. But to me, hearing these stories; the term that Miriam coined feels loaded with depth of multifaceted meaning.  

The language with which they speak of their faith is unfused with resilient hope and faith-fueled boldness. 

Their words when they speak of their home are dripping with resilient affection, obvious frustration and forgiveness.  

The way in which they speak of themselves, and their dangerous task, is undeniably defiant and astonishingly selfless. 

Review
Culture
Film & TV
Fun & play
Justice
5 min read

Boom! I love this new Superman!

Eschewing ennui, it’s a great fairy tale for the modern age
Superman talks to his dog amid the ice.
Superman and Krypto the dog.
Warner Bros.

…and that’s what makes this film so enjoyable! 

Oh, apologies for any confusion.  

No tortuously ‘relevant’ preamble from me today. I’m starting the review right in the middle of the action, because that is exactly what Superman does. No initial slog through a ‘backstory’ that everyone knows – even my wife, who has never read a comic book in her life, is familiar with who and what Superman is. The closest we get to contextualisation is a quick sequence of text: informing us that Superman landed 30 years ago (adopted by the Kent couple, and given the name Clark), began his superhero career three years ago, stopped the fictional nation of Boravia invading the equally fictional Jarhanpur three weeks ago, and three minutes ago lost a battle for the first time. 

Boom! 

Then straight into the action! 

Superman lands in the frozen tundra of the Antarctic and can barely breathe. He lets out a whistle and the next thing we know there is a tremendous snowy disturbance. Krypto the Superdog dashes into view! No explanation – just delight in the fact that there is a mischievous canine with unbelievable power. Krypto drags Superman ‘home’ to the Fortress of Solitude. There the Superman robots heal him with a concentrated dose of radiation from the Yellow Sun which gives him his power. He immediately departs to continue his bout against the nationalist supervillain ‘Hammer of Boravia’, who is secretly being controlled by the evil genius and billionaire Lex Luthor. 

The pace of this film isn’t fast…its hypersonic. It flies by at the speed of Superman himself. There isn’t any lag, any let up. Even the quieter moments, such as those meditating on Superman’s dual identities (the alien superhero Kal El/Superman and the human reporter Clark) or his burgeoning relationship with investigative journalist Lois Lane, keep the story moving. Exposition doesn’t take place through inexplicable monologues; it is always pacy conversation, which teaches us something about the characters and their relationships and their motivations. 

This is the great triumph of writer/director/producer James Gunn. After his success over at Marvel Studios, he has taken the helm of DC and started to create a universe of characters and stories that doesn’t waste time with painful ‘exploration’ and moralising. This was always the issue that held DC films (arguably featuring the more beloved and well-known characters in comic-book culture) back from matching the success of Marvel. Christopher Nolan is a genius, giving us a superb Batman trilogy, and Zac Snyder produced an underrated dark take on Superman, but neither seemed to delight in the bright, bubble-gum, kaleidoscopic colourfulness of the comic-book medium. 

Gunn refuses to make his Superman film gritty or realistic. Characters appear in all their flash and bombast and are welcomed as cheery additions. The ‘Justice Gang’ are simply there – including the always enjoyable Nathan Fillion with an arrogant smirk and an almost offensive bowl cut. Luthor’s genius allows his to create a parallel dimension…why couldn’t he!? If we can suspend our disbelief to accept a protagonist who is an alien superhero, why not a mini-universe?  

There is none of the former focus on psychological trauma and existential crisis and the sheer overwhelming ennui of being. In previous films the ethical lesson wasn’t just ‘on the nose’…it flattened your nose with a Mike Tysonesque haymaker! Here, Superman simply IS. He IS good. He IS upstanding. He IS fighting for truth and justice. He refuses to allow political and public-relations considerations to corrupt and dilute his absolute commitment to do (and to BE) what is right. One of the most dramatic scenes isn’t a grand battle, it is a quiet moment where Clark allows Lois to interview him as Superman. The more she questions the realpolitik implications of stopping an invasion, the more Clark becomes incensed. How could someone not allow themselves to save innocent life and serve justice to the oppressed against the oppressor? 

The film is such a ‘sigh of relief’ in a bloated comic-book-film market. Yes, the script is hilarious – this is Gunn’s forte. Yes, the music is sublime – both John Murphy and David Fleming’s score (with wonderful nods to the John Williams original) and Mr Gunn’s own needle-drops. The performances are excellent across the board – special mention to David Corenswet, who doesn’t quite look like Superman to me…but boy does he embody the very essence of the character, to the point where you can’t imagine anyone else having played the alien since Christopher Reeve. But its truest strength and victory is its joy in the simplicity (especially moral) of this comic-book genre. 

This is what is so refreshing about Gunn’s vision. Superman IS pure. Lex Luthor (Nicholas Hoult not missing a baldy beat) IS so prideful and vain that it has warped him into something twisted and evil and collapsing in upon his own ego. Watching the film, I was put in mind of C. S. Lewis’ writing on the nature of fairy tales: 

“For in the fairy tales, side by side with the terrible figures, we find the immemorial comforters and protectors, the radiant ones…” 

Comic-books are the great fairy tales of the modern age…why would we make them brooding deconstructions of the human condition, a la Cormac McCarthy? That isn’t their point or purpose. Lewis again: 

“Since it is so likely that they [children] will meet cruel enemies, let them at least have heard of brave knights and heroic courage. Otherwise you are making their destiny not brighter but darker.” 

Gunn has given us a film that isn’t just fun and fluffy, but important. In his sugary, childlike wonder and delight in the genre, he has given us a tale of good versus evil that is a true fairy tale: something gleaming and good, something radiant and right, something attractive and aspirational. Superman is a fairy tale where we can be comforted and emboldened by the moral (nay, ontological!) certainties of love and hope.  

5 stars

Support Seen & Unseen

Since Spring 2023, our readers have enjoyed over 1,500 articles. All for free. 
This is made possible through the generosity of our amazing community of supporters.

If you enjoy Seen & Unseen, would you consider making a gift towards our work?
 
Do so by joining Behind The Seen. Alongside other benefits, you’ll receive an extra fortnightly email from me sharing my reading and reflections on the ideas that are shaping our times.

Graham Tomlin
Editor-in-Chief