Article
Culture
Freedom of Belief
Language
5 min read

Translating heart-languages

For two Iranian women, home and danger are often synonymous. Belle Tindall shares why they translate a defiant message.

Belle is the staff writer at Seen & Unseen and co-host of its Re-enchanting podcast.

An illustration of a woman with dark long hair looking to the right.
'Miriam'
Open Doors.

This weekend (16th September) marked the first anniversary of the death of Mahsa Amini. Mahsa, also known as ‘Jina’, was a 22-year-old Iranian woman who was arrested by the Iranian ‘morality police’ and tragically died while being held in police custody. Her (alleged) crime was a violation of Iran’s strict dress code, as she was caught in the city of Tehran without her hair adequately covered.  

News of Mahsa’s unjust arrest and harrowing death quickly spread throughout the world, building a momentum of grief, shock, and defiance.  

Of course, we mourned the tragic loss of a precious life. A woman was lost; a daughter, a sister, a friend, a person. Mahsa’s life was taken away and we watched the world grieve as if she belonged to us all. Billions of hearts were breaking at the loss. However, accompanying such deep grief was a profound sense of rage. We were faced with the reality that women in Iran aren’t safe. On the contrary, they are in danger of arrest, violence and death – all at the hands of those who are supposed to protect, all under the guise of that which is meant to empower. In Iran, as in so many countries, a woman is simply a dangerous thing to be.  

Another people group who find themselves living in continual danger in Iran is its Christian population. In a population of 86 million, 1.2 million are believed to be Christians. With Christianity perceived as a threat to the State and an insult to Islam, Christians in Iran are often severely discriminated against. What’s more, the Human Rights charity, Open Doors, have observed that the tightening of the Penal Code in 2021, the force of which was keenly felt in the way in which protestors of Mahsa Amini’s death were so harshly dealt with, are making things increasingly difficult for Christians.  

So, to be an Iranian woman is hazardous. To be an Iranian Christin is hazardous. It therefore goes without saying that to be an Iranian woman who is also a Christian – well, such an identity comes with such difficulty, it can be hard to fathom. For such women, home and danger are often synonymous. Which is why the stories of Miriam and Stella, two Iranian women who are secretly translating the Bible into their own languages, is so astonishing.  

‘Miriam’  

Miriam is Iranian, but she also belongs to the fifty per-cent of the Iranian population who do not speak Farsi/Persian (the national language) as their first language. Azeri, Kurdish, Baluchi, Armenian Gilaki, Luri, and Arabic are all spoken throughout the country. Therefore, despite Farsi being the official language of Iran, almost half of the population aren’t fluent, while millions of Iranians are visually illiterate in the Farsi script. 

Miram, who despite it not being her first language, has learnt to speak and read Farsi to a high level, became a Christian through secretly watching online classes on Christianity. Being married into a strict Muslim family, Miriam kept her Christianity a secret from her husband. That was, until he walked in on her watching one of her classes. Despite the immense dangers she faces as a result of the minimal rights that a Christian woman holds in Iran, Miriam decided that she would be honest with her husband about her new-found Christian faith. Miriam still marvels at the unexpected response from her husband, who said,  

‘I know you are a serious-minded woman and if this is important to you, it’s OK.’ 

Out of curiosity, Miriam’s husband joined her in watching the online classes, until he too became a Christian.  

For the past three years Miriam has been secretly working on translating the Bible from Farsi into her ‘heart-language’ (for the sake of Miriam’s anonymity, she has kept her ‘heart-language’ confidential). She tells us that she is willing to take the profound risk of doing this work because, 

‘We are not allowed to study our heart languages in Iranian public schools. This is a limitation for our people. Iranian leaders use my people as political tools. I wanted to do something good for my people. I have this language specialty and experience, this expertise, so I can help my own people. People like my mother can read this book.’ 

Being the first person from her community to do such work, Miriam states that,  

‘Despite having two children and knowing that my life is at risk for believing in Jesus in Iran, I cannot even imagine leaving this work unfinished. I must complete this work and see the result.’ 

'Stella'

A woman with dark hair looks straight at us.

'Stella'

Stella is also Iranian, and also speaks a ‘heart-language’, one that is shared with even fewer people than Miriam’s.  

After tragically losing her husband in 2013, Stella had to battle her late husband’s family to keep custody of her then seven-year-old son. As the battle continued to rage on, Stella fled Iran with her son, leaving behind her entire life in order to keep hold of her child. As a refugee, Stella’s life is not without its ever-present difficulties as she is continually fighting to stay in the country that she and her son have now called home for ten years.  

Stella became a Christian twelve years ago, while she was in the middle of the fierce battle to keep hold of her son while mourning the loss of her husband. As sorrow and desperation raged around her, Stella simply knelt on her floor and spoke into the silence ‘if you are God, save me’. She has been a Christian ever since.  

Just like Miriam, Stella is secretly working to translate the Bible from Farsi into the language of her community. With tears in her eyes, she says,  

‘There is no other job that your boss is God. I love my mother language. I'm telling the poetry; I write the context. I write the sentence, I record it… I am thinking about my mum, my father, my childhood. And everyone that doesn’t have it (the Bible) right now. I really want to bring God to my town and my people.’ 

Stella can’t return home, but she is nevertheless determined to work for the spiritual well-being of those whom she was forced to leave, regardless of the immense risk. 

The heart language that both Miriam and Stella speak of, and are translating the Bible into, is the vernacular that binds their communities together in their home country of Iran. But to me, hearing these stories; the term that Miriam coined feels loaded with depth of multifaceted meaning.  

The language with which they speak of their faith is unfused with resilient hope and faith-fueled boldness. 

Their words when they speak of their home are dripping with resilient affection, obvious frustration and forgiveness.  

The way in which they speak of themselves, and their dangerous task, is undeniably defiant and astonishingly selfless. 

Review
Books
Culture
Podcasts
Re-enchanting
4 min read

Find your next holiday read with the top picks of the Re-Enchanting guests

Recommendations across the genres.

Tom Rippon is Assistant Editor at Roots for Churches, an ecumenical charity.

A person lying on a beach holds a book up to read.
'It was the best of times.'
Dan Dumitriu on Unsplash.

Summertime is well and truly here and with the UK currently sweltering under one of the driest years on record, you would be well advised to seek out indoor activities to occupy the hottest hours of the day. But what to do with this time? So many options jostle for our attention and, as Rachel Luckett recently reflected for Seen & Unseen, reading is losing out with the number of readers steadily dropping year on year. Luckett reminds us that what we read is as important as how much we read; recommendations which intrigue and stimulate us are essential and the best place to get such recommendations is stimulating conversation.  

Where do I find these conversations, I hear you ask. Well, look no further than the Re-enchanting podcast from Seen & Unseen with its perennial opening question: what are you reading? To kick start your holiday reading, here’s a round-up of our guests’ choices from season six of Re-Enchanting. 

In retrospect, our guests seem to have a pronounced inclination towards biography and memoir. Earlier this year, Re-enchanting welcomed the notable forensic scientist, Sue Black, onto the show to discuss her (scientific) fascination with all things living and dead. Despite, or perhaps because of, a life spent looking death in the face, Black begins our summer reading with Richard Holloway’s meditation on a fading life, Waiting for the Last Bus

Whilst Black’s distinct lack of squeamishness may be not be shared by all, her desire to piece together the lives and stories of those she meets seems to be a common thread linking many of our guests. Those contemplating a continental get-away might wish to search for inspiration in Paris, a memoir of life in the French capital by Julian Green, recommended by Andrew Davison, Regius Professor of Divinity at Oxford University. For those planning holidays further afield, then perhaps a biography of Australian opera singer Nellie Melba, recommended by Kate Flaherty, would add a touch of glamour, along with the autobiography of Melba’s friend and fellow performer, Ellen Terry.  

Also falling into the memoir genre is this season’s stand-out recommendation: Helen McDonald’s H for Hawk, which is currently sitting on the bedside tables of Tyler Staton, pastor of Bridgetown Church, Portland, Graham Tomlin and Belle Tindell. Whilst processing the death of her father, McDonald attempts her long-held ambition to train a hawk, and crafts a surprising and poignant book from the twin experiences. 

McDonald is not the only writer to twist multiple strands and genres into her work; many of our guests’ choices defy definite categorisation. Flaherty, a Senior Lecturer in English and Drama at the Australian National University, also recommends Ali Smith’s Artful, which contemplates art, faith, and fiction, and Murriyang: Song of Time, a ‘psalter’ according to its author, Stan Grant, combining Christian and Australian aboriginal spirituality.   

Changing spiritualities are also on the mind of Chine McDonald, the Director of Theos think tank and the first guest to return to Re-enchanting following her initial appearance more than a year ago. On McDonald’s reading list is The Afternoon of Christianity: The Courage to Change by Tomas Halik, who ponders Christianity’s midlife era and what lies ahead for the faith and faithful alike. One way in which the world has changed over the last century is through the withdrawal of ritual from Western society, according to the German-Korean philosopher Byung-Chul Han, whose book The Fading of Ritual—or Vom Verschwinden der Rituale for any German speakers among us—comes with a recommendation from Esther Maria Magnis. Is the pairing of Halik and Han the literary match that reflections on modern Christianity have been waiting for? 

If imagining the future of the Christian faith sounds too heavy for the summer holiday, then why not dip into some of our guests’ fiction suggestions? From Jo Swinney, Director of Communications at A Rocha, comes the modern classic, A House for Mr Biswas, by Nobel laureate, V. S. Naipaul, whilst Rupert Shortt, who, as a former editor of the TLS, knows a thing or two about books, currently reading S. J. Naudé’s Fathers and Fugitives, which takes us on a journey from London to South Africa into a complex story of family, sexuality and relationships.  Readers looking for short form fiction could opt for either Ben Judah’s This is London: Life and Death in the World City, or for a more international perspective, Dream Count, the latest novel by renowned Nigerian writer, Chimamanda Ngozi Adichie. 

And, finally, Les Isaac, the founder of Street Pastors, reminds us of the importance of responding to the Bible itself. So, if you’re looking for gut-wrenching narratives and a sense of wonder playing out through characters who are just all-too-human, then look no further than the book which in the Middle Ages was known as a bibliotheca, a whole library in itself. 

  

And some additional suggestions: 

Robinson Crusoe by Daniel Defoe 

Trainspotting by Irvine Welsh 

The Great Partnership: God, Science and the Search for Meaning by Jonathan Sacks 

Support Seen & Unseen

Since Spring 2023, our readers have enjoyed over 1,500 articles. All for free. 
This is made possible through the generosity of our amazing community of supporters.

If you enjoy Seen & Unseen, would you consider making a gift towards our work?
 
Do so by joining Behind The Seen. Alongside other benefits, you’ll receive an extra fortnightly email from me sharing my reading and reflections on the ideas that are shaping our times.

Graham Tomlin
Editor-in-Chief