Article
Comment
Community
Education
4 min read

There’s a blindingly obvious way to teach religious tolerance

George Pitcher disagrees with the media’s approval of a school ban on religious observance.

George is a visiting fellow at the London School of Economics and an Anglican priest.

school pupils sit at desk, some with a hand raised.
Michaela School pupils in class.

The decision by “Britain’s strictest school”, the Michaela Community School in north-west London, to ban religious observance after a Muslim majority among the children started prayer rituals, which led to some bullying and violence (and indeed a lawsuit), has met with almost universal media approval across the political spectrum. 

Nick Timothy, a columnist on the Daily Telegraph and a former spin-doctor for Theresa May as prime minister, predictably used it as a dread warning against an Islamic threat under the headline: “Multiculturism is becoming a Trojan horse for Islamist domination.” 

In what some might term as the sensible middle-ground of the Sunday Times, Camilla Long weighed in with an attack on Muslim cultural observance and then posed the extraordinarily illiberal question: “Wouldn’t it be better if we banished faith in schools altogether?” On the left, Polly Toynbee in the Guardian agreed, concluding that it’s “time to abolish religious schools.” 

This seems to be the kind of old-school management that said that if you can’t play together nicely, there will be no playtime for anyone. 

There’s something cultic about the free school Michaela and its headteacher, Katharine Birbalsingh. The right-wing love it for its Gradgrind strict disciplines and consequently high academic results. The left are said to hate it for much the same reasons. And almost universally Ms Birbalsingh is treated as an educational demi-god. 

Allow me to demur. The first thing I want to say is something I think is blindingly obvious: You don’t teach children religious tolerance by being religiously intolerant. I don’t usually like to have to coin a truism, but there we are.  

The desire to ban is an unfortunate tendency in Birbalsingh. I understand why she might want to ban knives or drugs or porn in her school, as would all schools, but religious observance? This seems to be the kind of old-school management that said that if you can’t play together nicely, there will be no playtime for anyone.  

Transposed into the religious context, that becomes: “If you can’t pray together nicely, there will be no prayers.” This grows into an extreme form of secularism, which pretends that there is no religion in the world, when we know that in fact it’s full of religious people. That doesn’t seem to be a good education for our young, if good education is meant to prepare them for the world, which I posit that it does. 

I’m with our late Queen Elizabeth on this and, in particular, the profound generosity of her Christian faith. 

The next thing I want to say is that it’s incumbent on a decent school to teach that the three Abramic faiths – in order of their emergence, Judaism, Christianity and Islam – are in their authentic forms religions of peace.  

Anyone who claims that Islam’s holy book, the Koran, is intrinsically violent clearly hasn’t read the  the Bible or the Torah. But, in all three instances, human violence and oppression are met with the redemption of an all-loving God.  

It follows that the Michaela can and should ban bullying and intimidation, but not the authentic cultural practices of these religions. It might, naturally, simply be easier to ban the lot and be done with it, but nobody has said that running a school is meant to be easy. 

In my own experience as a parish priest, visiting a Church of England primary school (the sort that Toynbee, as a good liberal, would ban) for assemblies, is that tolerance and diversity are best taught naturally by practice.  

At prayer time, I was gently reminded by the headteacher that I shouldn’t invite the children to pray with words such as “hands together” as that’s not how all families pray (if they pray at all). Better to say: “Let’s get ready to pray, however we do that.” Tolerance in action. 

Finally, off the back of talking about a Christian school in a nominally Christian state, I’d like to conclude with how a Christian school (clearly not Birbalsingh’s) should behave. Clearly, evangelising in a multicultural institution is inappropriate. What we should aspire to is pluralism. 

I’m with our late Queen Elizabeth on this and, in particular, the profound generosity of her Christian faith. She delivered a speech at Lambeth Palace to mark her Diamond Jubilee in 2012. She started by saying: “The concept of our established Church is occasionally misunderstood and, I believe, commonly under-appreciated. Its role is not to defend Anglicanism to the exclusion of other religions. Instead, the Church has a duty to protect the free practice of all faiths in this country.” 

She went on to say: “Gently and assuredly, the Church of England has created an environment for other faith communities and indeed people of no faith to live freely.” It seems to me that this should be an aspiration that is taught in our schools. Not just the Christian ones, but all of them.  

It invites children of other faiths and of no faith to respond accordingly. It seems to be at the heart of an education that teaches how the world actually is, rather than how we fantasise it to be.   

And it provides a considerably more valuable lesson for children than the instinct of Ms Birbalsingh and her media cheerleaders to ban things.  

Article
Books
Comment
Language
5 min read

Reading Don Quixote is making me a better person

Learning from Cervantes’ mistakes
Statues of Don Quixote and Sancho Panza point toward a windmill
Don Quixote and Sancho Panza statues, Tandil, Argentina.
Alena Grebneva, CC BY-SA 4.0, via Wikimedia Commons.

I love reading, but I’m not very well read. As is often the case, a curmudgeonly teacher quashed any interest I had in literature in my last few years of school; the increasing creep of technology and social media into my life means my diminishing attention span often makes reading seem a herculean task. It’s a long time to sit still and not doomscroll.  

It’s only in recent years that I’ve rediscovered a love of reading. As part of this, I’m trying to right some literary wrongs.  

Okay, confession time: I’ve never read anything by Jane Austin, the Bronte sisters, George Elliot, Tolstoy, or Proust. I haven’t read The Lord of the Rings or Moby Dick nor To The Lighthouse or Heart of Darkness. I know. Bad, isn’t it? I could go on, too … 

I love reading, but I’m not very well read.  

And so I’m making an effort to read some of the Great Books of the canon. At the moment, I’m reading Don Quixote by Miguel de Cervantes. Crucially, I’m reading Edith Grossman’s 2003 translation of the novel. It is an absolute joy.  

I had heard that it was deeply funny, and a work of genius; neither aspect of the text has been a surprise to me. But there’s something about Grossman’s translation in particular that has caught me off guard: the mistakes.   

Not any mistakes by Grossman. I know nothing whatsoever about Spanish, let alone 17th Century Spanish (another dream crushed by another teacher), but the English text is a marvel. Eminently readable and funny without compromising the occasional complexity of Cervantes’ prose.  

No: I mean the mistakes by Cervantes himself. Early on, a footnote from Grossman points out that Sancho Panza (Don Quixote’s long-suffering squire) refers to his wife using several different names throughout the text. Without Grossman’s footnotes, I’m sure I would have overthought this. What is the author trying to say about Sancho Panza? Is it a comment on his intelligence? Or the character’s view of women, perhaps? Am I just too dense to understand what’s going on here? 

Grossman’s assessment? It’s just “an oversight”. A mistake. And quite a basic one, at that. Later on, Cervantes divides up his chapters, using those brief sentences summarising their contents that are common in this period (“Chapter III, In which …”). But they’re all wrong. Things are said to happen in Chapter X that don’t actually happen until Chapter XV; the chapter summaries are a mess, frankly.  

One of the things that made me reluctant to read Great Books for so long is that they’re intimidating. They are certified Works of Genius and therefore probably a bit much for my little brain to digest. Many of the archetypical Great Books compound this by being incredibly long, too: think Dostoevsky, Tolstoy, Proust, or even more recent candidates like David Foster Wallace’s Infinite Jest or Olga Tokarczuk’s The Books of Jacob. Don Quixote itself runs to nearly 1,000 pages long; it carries a literal and literary heft to it. 

But there it is. Full of mistakes. 

It turns out to have been quite an opportune moment for me to read Don Quixote. I’m in the final stages of preparing for my second book to come out. (It’s an academic Christian theology book, so will probably sell slightly less than Don Quixote but will certainly cost much more to buy). This means it’s been quite a stressful season for me, as I try to catch any lingering mistakes that might have somehow slipped through the myriad rounds of copyediting, or find myself wondering if the book isn’t just so bad that I’m going to be forced to return my PhD, leave academia forever, and by sued by my publisher for besmirching their good name by association.  

This has also been a time of being deeply frustrated with my own humanity. Why aren’t I a better writer? Why can’t I spell properly? Why aren’t I more creative? Why aren’t I better at this? Why am I so … limited

As an academic, imposter syndrome never really goes away. You just learn to cope with it. And reading Don Quixote and seeing these mistakes in the text has helped me reframe who I am, and my own limitations. Here is a text that is human; completely and utterly human. And so, naturally, here is a text with mistakes; text that is imperfect and flawed. And therein lies its part of its charm. It is rough and coarse, and I love it for that. The mistakes in Don Quixote haven’t detracted from my enjoyment of the text, they’ve enhanced it. They’ve underscored the beautiful humanity that is so evident in Cervantes’ work.  

The Christian Bible is at pains to tell me that I am “fearfully and wonderfully made,” as the Psalmist puts it. I can be so quick to forget this when I focus all my attention on my limitations, and flaws, and missteps. This is why I’m so grateful for Grossman’s translation of Don Quixote. Above all else, I’m grateful for its mistakes. Like me, it is utterly human. Like me, this means it is utterly flawed. Like me, that makes it a work of utter beauty. 

Don Quixote is helping me to recognise the inherent beauty of my limitations as a creature. In doing so, it’s helping me to recognise the inherent beauty of the One who created me. It’s helping me to fall more in love with the God who sent His Son to Earth to become human like me, to revel in and live alongside me in my humanity. Warts and all. 

Support Seen & Unseen

Since Spring 2023, our readers have enjoyed over 1,500 articles. All for free. 
This is made possible through the generosity of our amazing community of supporters.

If you enjoy Seen & Unseen, would you consider making a gift towards our work?
 
Do so by joining Behind The Seen. Alongside other benefits, you’ll receive an extra fortnightly email from me sharing my reading and reflections on the ideas that are shaping our times.

Graham Tomlin
Editor-in-Chief