Article
Books
Comment
Language
5 min read

Reading Don Quixote is making me a better person

Learning from Cervantes’ mistakes
Statues of Don Quixote and Sancho Panza point toward a windmill
Don Quixote and Sancho Panza statues, Tandil, Argentina.
Alena Grebneva, CC BY-SA 4.0, via Wikimedia Commons.

I love reading, but I’m not very well read. As is often the case, a curmudgeonly teacher quashed any interest I had in literature in my last few years of school; the increasing creep of technology and social media into my life means my diminishing attention span often makes reading seem a herculean task. It’s a long time to sit still and not doomscroll.  

It’s only in recent years that I’ve rediscovered a love of reading. As part of this, I’m trying to right some literary wrongs.  

Okay, confession time: I’ve never read anything by Jane Austin, the Bronte sisters, George Elliot, Tolstoy, or Proust. I haven’t read The Lord of the Rings or Moby Dick nor To The Lighthouse or Heart of Darkness. I know. Bad, isn’t it? I could go on, too … 

I love reading, but I’m not very well read.  

And so I’m making an effort to read some of the Great Books of the canon. At the moment, I’m reading Don Quixote by Miguel de Cervantes. Crucially, I’m reading Edith Grossman’s 2003 translation of the novel. It is an absolute joy.  

I had heard that it was deeply funny, and a work of genius; neither aspect of the text has been a surprise to me. But there’s something about Grossman’s translation in particular that has caught me off guard: the mistakes.   

Not any mistakes by Grossman. I know nothing whatsoever about Spanish, let alone 17th Century Spanish (another dream crushed by another teacher), but the English text is a marvel. Eminently readable and funny without compromising the occasional complexity of Cervantes’ prose.  

No: I mean the mistakes by Cervantes himself. Early on, a footnote from Grossman points out that Sancho Panza (Don Quixote’s long-suffering squire) refers to his wife using several different names throughout the text. Without Grossman’s footnotes, I’m sure I would have overthought this. What is the author trying to say about Sancho Panza? Is it a comment on his intelligence? Or the character’s view of women, perhaps? Am I just too dense to understand what’s going on here? 

Grossman’s assessment? It’s just “an oversight”. A mistake. And quite a basic one, at that. Later on, Cervantes divides up his chapters, using those brief sentences summarising their contents that are common in this period (“Chapter III, In which …”). But they’re all wrong. Things are said to happen in Chapter X that don’t actually happen until Chapter XV; the chapter summaries are a mess, frankly.  

One of the things that made me reluctant to read Great Books for so long is that they’re intimidating. They are certified Works of Genius and therefore probably a bit much for my little brain to digest. Many of the archetypical Great Books compound this by being incredibly long, too: think Dostoevsky, Tolstoy, Proust, or even more recent candidates like David Foster Wallace’s Infinite Jest or Olga Tokarczuk’s The Books of Jacob. Don Quixote itself runs to nearly 1,000 pages long; it carries a literal and literary heft to it. 

But there it is. Full of mistakes. 

It turns out to have been quite an opportune moment for me to read Don Quixote. I’m in the final stages of preparing for my second book to come out. (It’s an academic Christian theology book, so will probably sell slightly less than Don Quixote but will certainly cost much more to buy). This means it’s been quite a stressful season for me, as I try to catch any lingering mistakes that might have somehow slipped through the myriad rounds of copyediting, or find myself wondering if the book isn’t just so bad that I’m going to be forced to return my PhD, leave academia forever, and by sued by my publisher for besmirching their good name by association.  

This has also been a time of being deeply frustrated with my own humanity. Why aren’t I a better writer? Why can’t I spell properly? Why aren’t I more creative? Why aren’t I better at this? Why am I so … limited

As an academic, imposter syndrome never really goes away. You just learn to cope with it. And reading Don Quixote and seeing these mistakes in the text has helped me reframe who I am, and my own limitations. Here is a text that is human; completely and utterly human. And so, naturally, here is a text with mistakes; text that is imperfect and flawed. And therein lies its part of its charm. It is rough and coarse, and I love it for that. The mistakes in Don Quixote haven’t detracted from my enjoyment of the text, they’ve enhanced it. They’ve underscored the beautiful humanity that is so evident in Cervantes’ work.  

The Christian Bible is at pains to tell me that I am “fearfully and wonderfully made,” as the Psalmist puts it. I can be so quick to forget this when I focus all my attention on my limitations, and flaws, and missteps. This is why I’m so grateful for Grossman’s translation of Don Quixote. Above all else, I’m grateful for its mistakes. Like me, it is utterly human. Like me, this means it is utterly flawed. Like me, that makes it a work of utter beauty. 

Don Quixote is helping me to recognise the inherent beauty of my limitations as a creature. In doing so, it’s helping me to recognise the inherent beauty of the One who created me. It’s helping me to fall more in love with the God who sent His Son to Earth to become human like me, to revel in and live alongside me in my humanity. Warts and all. 

Support Seen & Unseen

Since Spring 2023, our readers have enjoyed over 1,500 articles. All for free. 
This is made possible through the generosity of our amazing community of supporters.

If you enjoy Seen & Unseen, would you consider making a gift towards our work?
 
Do so by joining Behind The Seen. Alongside other benefits, you’ll receive an extra fortnightly email from me sharing my reading and reflections on the ideas that are shaping our times.

Graham Tomlin
Editor-in-Chief

Article
Comment
Migration
Politics
Romance
5 min read

Families like mine are impossible now, thanks to the idol that is the net migration target

Politician priests are making pointless sacrifices on the altar of numbers

Joel Pierce is the administrator of Christ's College, University of Aberdeen. He has recently published his first book.

A Border Force officer wears body armour with Immigration Enforcement written on the back
UK Border Force.

Let me tell you a love story. Eighteen years ago, in a time before politicians had taken to immolating their values on the altar of the semiannual net migration totals, I fell for the pretty Scottish bridesmaid at my sister’s wedding. The romance presented some challenges for an American like me, but none that were insurmountable. She found a year-long internship near me in Seattle and, just before she returned home, I popped the question.  

The process of applying for a UK visa was just another bit of the tedious logistics of an overseas move, the kind of thing a romantic comedy skips over with a ‘One Year Later’ movie subtitle so that it can end with a joyous wedding ceilidh in a picturesque Scottish locale. Our first few years together in Edinburgh were lean ones. Having takeaway coffee more than once a week felt like a scandalously indulgent luxury. Even so, I was able to progress seamlessly from my marriage visa to indefinite leave to remain, to citizenship.   

None of this would be possible if we were young twentysomethings in love today. We would fail every test of what the Home Office now considers to be acceptable romance.  

During our first year of marriage, the stipend my wife received while training for ministry would have been well short of the £18,600 income threshold introduced in 2012 for a sponsoring spouse, let alone the £29,000 required now. While we did have some savings, they were nowhere near the £88,500 now needed to waive the income requirement, and, in any case, would have been substantially drained by the £5,000 in fees and health surcharges that a two-and-half-year spouse visa now costs. It is little wonder Brits who have found love abroad, even ones in a substantially better financial and professional position than we were then, are now finding it impossible to move back to the UK.  

What is the cause of these new barriers? A hint can be found in the title of a recent Guardian article about recommendations for a slight relaxation of the income threshold to between £23,000 to £25,000. ‘Lowering UK’s income requirement for family visas ‘would increase net migration’, the piece was headlined. When even the most left wing major daily in Britain can’t report on the possibility of things being marginally easier for Brits who have the temerity to love a non-citizen, without framing it in terms of net migration, it’s a sign that we have all fallen captive to this singular statistic.  

Net migration is a number created by humans and yet it has come to play the role of an angry god which demands sacrifices every time it is reported. The right of working class people to marry a non-citizen spouse, the economic viability of our universities, and the proper staffing of the NHS are all victims its politician-priests have offered up in hopes that they would satiate its hunger. Net zero maybe next. 

There is no particular reason to think totting up the total number of people who arrived in the UK with the intention of staying here for a year and then subtracting the total number who left with the intention of staying abroad for a similar duration is a particularly meaningful exercise. It conflates people like me, who came here with every intention to settle and start a family, with students coming for a one-year master’s, doctors filling vital roles in NHS with children try to stay with with a migrant parent and Afghan refugees seeking long-term sanctuary with oil workers serving time in Aberdeen before moving on to Calgary or Brunei.  

The dominance of this statistic in our discourse has warped our moral discernments. 

There are perfectly legitimate reasons to think carefully about how much of each form of migration to allow, but when they are all grouped together under this single measure a peculiar logic sets in. Want to do the right thing by welcoming refugees from Ukraine and Hong Kong? Well, then, we’ll have to offset that with restricting visas for overseas students and throwing our higher education sector into chaos. Need more highly skilled programmers working in banks in London? Well, maybe we can balance that by demanding care workers abandon their kids if they want to look after someone in Nottingham. There is no reason to weigh the needs of these different sectors against each other, and yet the logic of this statistic demands that we do. 

The Bible has a word for human-made things which take on their own singular, violent logic. It calls them idols. While that word may conjure images of golden calves, the accusation which biblical writers consistently make against idolaters, that their idols blind them to what is really important and numbs their critical thinking, applies equally well when the idol is a statistic. The dominance of this statistic in our discourse has warped our moral discernments. It has made us unable to say what should be said without glancing nervously at its imposing shadow. It causes us to say things that should never be said and not notice how absurd they are. 

Instead, we should be able to celebrate that hundreds of thousands of people want to come to study at our universities (the vast majority of whom return home after finishing their studies)  and, hopefully, someday also be able to celebrate when hundreds of thousands of refugees are able to return to a peaceful and liberated Ukraine without having to calculate that the former will raise and the latter lower our totals. We should be able to welcome easing of income restrictions on spouse visas without noting that it will lead to a marginal increase in net migration. We should be able to see that sending an eight- and eleven-year-old back to Brazil without their parents is not, in the words of a Home Office official, “a degree of disruption in family life” which is “proportionate to the legitimate aim of maintaining effective immigration control”, but rather a gross violation of human decency. 

Migrants are not just numbers on a balance sheet. The diversity of our lives, what we give to the UK, what we receive in return, cannot be summed up in a single annual figure. And yet every six months, as the figure comes out, politicians express disappointment and announce measures to put that little bit of extra pressure on us, so that maybe a few more of us who can leave will. In the process they are sacrificing to this idol not just the peace of mind and the economic well-being of many migrants, but also much of the vitality of the nation as a whole. The Bible has a solution for idols. They are only fit to be melted down, destroyed, and forgotten. It is time to consider giving this one a similar treatment. 

Support Seen & Unseen

Since Spring 2023, our readers have enjoyed over 1,500 articles. All for free. 
This is made possible through the generosity of our amazing community of supporters.

If you enjoy Seen & Unseen, would you consider making a gift towards our work?
 
Do so by joining Behind The Seen. Alongside other benefits, you’ll receive an extra fortnightly email from me sharing my reading and reflections on the ideas that are shaping our times.

Graham Tomlin
Editor-in-Chief