Article
Books
Comment
Language
5 min read

Reading Don Quixote is making me a better person

Learning from Cervantes’ mistakes
Statues of Don Quixote and Sancho Panza point toward a windmill
Don Quixote and Sancho Panza statues, Tandil, Argentina.
Alena Grebneva, CC BY-SA 4.0, via Wikimedia Commons.

I love reading, but I’m not very well read. As is often the case, a curmudgeonly teacher quashed any interest I had in literature in my last few years of school; the increasing creep of technology and social media into my life means my diminishing attention span often makes reading seem a herculean task. It’s a long time to sit still and not doomscroll.  

It’s only in recent years that I’ve rediscovered a love of reading. As part of this, I’m trying to right some literary wrongs.  

Okay, confession time: I’ve never read anything by Jane Austin, the Bronte sisters, George Elliot, Tolstoy, or Proust. I haven’t read The Lord of the Rings or Moby Dick nor To The Lighthouse or Heart of Darkness. I know. Bad, isn’t it? I could go on, too … 

I love reading, but I’m not very well read.  

And so I’m making an effort to read some of the Great Books of the canon. At the moment, I’m reading Don Quixote by Miguel de Cervantes. Crucially, I’m reading Edith Grossman’s 2003 translation of the novel. It is an absolute joy.  

I had heard that it was deeply funny, and a work of genius; neither aspect of the text has been a surprise to me. But there’s something about Grossman’s translation in particular that has caught me off guard: the mistakes.   

Not any mistakes by Grossman. I know nothing whatsoever about Spanish, let alone 17th Century Spanish (another dream crushed by another teacher), but the English text is a marvel. Eminently readable and funny without compromising the occasional complexity of Cervantes’ prose.  

No: I mean the mistakes by Cervantes himself. Early on, a footnote from Grossman points out that Sancho Panza (Don Quixote’s long-suffering squire) refers to his wife using several different names throughout the text. Without Grossman’s footnotes, I’m sure I would have overthought this. What is the author trying to say about Sancho Panza? Is it a comment on his intelligence? Or the character’s view of women, perhaps? Am I just too dense to understand what’s going on here? 

Grossman’s assessment? It’s just “an oversight”. A mistake. And quite a basic one, at that. Later on, Cervantes divides up his chapters, using those brief sentences summarising their contents that are common in this period (“Chapter III, In which …”). But they’re all wrong. Things are said to happen in Chapter X that don’t actually happen until Chapter XV; the chapter summaries are a mess, frankly.  

One of the things that made me reluctant to read Great Books for so long is that they’re intimidating. They are certified Works of Genius and therefore probably a bit much for my little brain to digest. Many of the archetypical Great Books compound this by being incredibly long, too: think Dostoevsky, Tolstoy, Proust, or even more recent candidates like David Foster Wallace’s Infinite Jest or Olga Tokarczuk’s The Books of Jacob. Don Quixote itself runs to nearly 1,000 pages long; it carries a literal and literary heft to it. 

But there it is. Full of mistakes. 

It turns out to have been quite an opportune moment for me to read Don Quixote. I’m in the final stages of preparing for my second book to come out. (It’s an academic Christian theology book, so will probably sell slightly less than Don Quixote but will certainly cost much more to buy). This means it’s been quite a stressful season for me, as I try to catch any lingering mistakes that might have somehow slipped through the myriad rounds of copyediting, or find myself wondering if the book isn’t just so bad that I’m going to be forced to return my PhD, leave academia forever, and by sued by my publisher for besmirching their good name by association.  

This has also been a time of being deeply frustrated with my own humanity. Why aren’t I a better writer? Why can’t I spell properly? Why aren’t I more creative? Why aren’t I better at this? Why am I so … limited

As an academic, imposter syndrome never really goes away. You just learn to cope with it. And reading Don Quixote and seeing these mistakes in the text has helped me reframe who I am, and my own limitations. Here is a text that is human; completely and utterly human. And so, naturally, here is a text with mistakes; text that is imperfect and flawed. And therein lies its part of its charm. It is rough and coarse, and I love it for that. The mistakes in Don Quixote haven’t detracted from my enjoyment of the text, they’ve enhanced it. They’ve underscored the beautiful humanity that is so evident in Cervantes’ work.  

The Christian Bible is at pains to tell me that I am “fearfully and wonderfully made,” as the Psalmist puts it. I can be so quick to forget this when I focus all my attention on my limitations, and flaws, and missteps. This is why I’m so grateful for Grossman’s translation of Don Quixote. Above all else, I’m grateful for its mistakes. Like me, it is utterly human. Like me, this means it is utterly flawed. Like me, that makes it a work of utter beauty. 

Don Quixote is helping me to recognise the inherent beauty of my limitations as a creature. In doing so, it’s helping me to recognise the inherent beauty of the One who created me. It’s helping me to fall more in love with the God who sent His Son to Earth to become human like me, to revel in and live alongside me in my humanity. Warts and all. 

Support Seen & Unseen

Since Spring 2023, our readers have enjoyed over 1,500 articles. All for free. 
This is made possible through the generosity of our amazing community of supporters.

If you enjoy Seen & Unseen, would you consider making a gift towards our work?
 
Do so by joining Behind The Seen. Alongside other benefits, you’ll receive an extra fortnightly email from me sharing my reading and reflections on the ideas that are shaping our times.

Graham Tomlin
Editor-in-Chief

Article
Comment
Film & TV
Politics
Purpose
4 min read

BBC scandals turn the spotlight on its lost mission

When it's good it's great but when it's bad it’s Babylonian

George is a visiting fellow at the London School of Economics and an Anglican priest.

Tim Davie in a blue suite smiles
Tim Davie, BBC boss.

I’m a great fan of the BBC. Generally speaking, I like and admire its journalists and its output and, occasionally, I take its and the licence-payer’s shilling. 

I may be increasingly unusual in choosing to be woken by Radio 4’s Today, but love it because of, rather than despite of, its presenters’ impertinent and interruptive style with politicians. Its radio drama is seductive. I admit to having assiduously followed The Archers, until (literally) I lost the plot at Covid. Short radio drama series can be compulsive listening, such as Al Smith’s first-class Life Lines, featuring Sarah Ridgeway as an ambulance call handler. 

As for TV, I’m showing my age – The Repair Shop, Antiques Roadshow and Professor Alice Roberts’ archaeology in Digging for Britain. Ancient Top of the Pops repeats accompany Friday evening drinks. 

But back to the journalism. Say what you like, the BBC’s news output is the world’s benchmark. It has consistently hired best-of-breed reporters, particularly on the foreign stage. Whatever politicians of both the left or right claim, depending on their circumstance, it is even-handed in its analysis.  

Newsnight under Victoria Derbyshire is immeasurably improved by its slick, half-hour, after-dinner sofa format. It disassembles the pompous and hypocritical, from Trump apparatchiks to Jeremy Clarkson at a farmers’ demo, his stammering and panicky “classic BBC” attempted dismissal now cheekily deployed in its own advertising. 

But – and you’ll know the “but” was coming – there’s the dark side. There has recently been a litany of managerial let-downs, any of which could have put a more commercial enterprise out of business. Conservative governments have customarily been most prone to traducing the BBC, possibly because they think it should know its place, which is not so much below the salt as serving at their table. 

So it’s quite the new thing for a Labour culture secretary, Lisa Nandy, further to undermine the credibility of its Director-General, Tim Davie, by listing its “catastrophic” failures on his watch. The BBC has just had to apologise (an occurrence now as regular as Gary Lineker’s controversial tweets) for failing to discover, let alone disclose, that the 13-year-old narrator of documentary Gaza: How to survive a Warzone was the son of a Hamas high-up. 

A separate external review has also found that BBC bosses failed adequately to protect staff on MasterChef from presenter Gregg Wallace’s invasive behaviours. And the corporation has had to apologise this month for broadcasting antisemitic chants by the vile act Bob Vylan at Glastonbury. 

It’s not all about Davie’s alleged shortcomings. As the BBC itself might put it, other director-generals are available. George Entwhistle resigned over a Newsnight crackpot report on a child-abuse scandal; Greg Dyke over Lord Hutton’s report into how the BBC reported the David Kelly suicide affair under the Blair government. Then there was the Jonathan Ross and Russell Brand “prank”. Let’s not, please, lift the coffin lid on Jimmy Savile again. And so, one is forced to say, it goes on. 

Is the BBC uniquely wicked and/or mismanaged? No. But it’s huge and visible. I have a theory that it’s a British institution which, like others, is a victim of its imperial past. It was nurtured in a post-Reith period, when being of the BBC was like carrying a British passport (“His/Her Britannic Majesty requests and requires…”). It not only believes in, it was a child of, its own propaganda. The derring-do of its great foreign correspondents was founded on the unquestioned might of empire. 

That leads, inevitably in a post-imperial age, to hubris. It’s like Babylon, the metaphor rather than the great Mesopotamian city. Once indestructible under emperors such as Nebuchadnezzar, sacker of Jerusalem, it was destroyed by its own vulnerabilities. The scriptural allegory from Genesis is that Babylon raised the great tower of Babel to reach the sky and oversee a world that spoke its one, true language. In his wrath at their pride, God scattered its people, now unable to understand each other, for they’d come to form their own languages. 

See how that works? The BBC has come to believe in itself, rather than its mission. And consequently, it has lost the ability to communicate, both internally and externally.  

It’s not alone. The Church of England has the same post-imperial problem. So does any elected government after about a decade. It’s the jobs of Archbishop of Canterbury and Prime Minister, as well as Director-General of the BBC, that can only end in tears. 

They should get together, these people. Work out accountable corporate structures that can work in the 21st century. Create top leadership jobs that are possible to do, rather than appoint emperors who turn out to have no wardrobes. 

The point surely is not that they are humiliated, but that they have to be humbled. They need to demolish their towers, stop babbling at each other and learn to speak a common language again.  

Support Seen & Unseen

Since Spring 2023, our readers have enjoyed over 1,500 articles. All for free. 
This is made possible through the generosity of our amazing community of supporters.

If you enjoy Seen & Unseen, would you consider making a gift towards our work?
 
Do so by joining Behind The Seen. Alongside other benefits, you’ll receive an extra fortnightly email from me sharing my reading and reflections on the ideas that are shaping our times.

Graham Tomlin
Editor-in-Chief