Review
Culture
Film & TV
Freedom
6 min read

I’m Still Here is a celebration of Brazilian resilience

The Brazilian Oscar winner is an act of remembrance.

Matt is a songwriter and musician, currently completing an MA in theology at Trinity College, Bristol.

A woman, wearing 70s clothing, stands, looking apprehensive.
Fernanda Torres as Eunice Paiva.

The other week in Brazil, crowds were heard jubilantly celebrating: “Brazil! Brazil!” The characteristically enthusiastic nature of their celebration might make you think there had been a football victory. But the victory was in fact the Oscar win for I’m Still Here, the Walter Salles directed movie – a first time win for Brazil in Best International Picture. And Brazil should be proud. As the credits rolled in an independent cinema, I sat in stunned silence. I’m Still Here is a moving and expertly crafted portrayal of family life under tyranny. The film gives a tragic account of the insidious and destructive nature of authoritarian untruth - yet also a celebration of the defiant resistance of unsung heroes in the face of evil. 

Set in 1970’s Rio de Janeiro during a military dictatorship that lasted for 21 years, the film centres around the true story of the Paiva family. The father, Rubens Paiva (Selton Mello), a former dissident congressman, is abducted by the military for interrogation and disappears; the mother, Eunice Paiva (Fernanda Torres), who herself is imprisoned and tortured for 12 days, is left to keep the family together and continue the search for her husband.  

At this point, I should admit that this review is not unbiased, as I have been to Brazil six times, and have an enthusiastic interest in its history and culture. And despite the sombre tone at the heart of the movie, I’m Still Here felt like a celebration of Brazil. The film opens with an ominous helicopter flying over a Rio beach, which leads us to the Paiva family enjoying the sun with their friends. The fun, vibrancy, and warmth that permeates the family gathering reminded me of much of what I love about Brazilian culture. Even in the midst of a repressive regime, at least for this family, the party goes on.  

Unfortunately, the party doesn’t last for long. 

Thirty minutes into the film, the relative harmony of the Paiva family’s world is sharply interrupted, when the military police arrive at their home and announce that Rubens is wanted for interrogation. As the intruders close the curtains and doors, the light, warmth and music that permeated the start of the movie are muffled and suffocated. This scene plays like a microcosm for Brazilian society under authoritarian regime.  

Historians Lilia M. Schwarcz and Heloisa Starling, in their book Brazil: A Biography document how on 14 December 1968, the Jornal do Brasil, a leading daily newspaper, published a special edition to surprise their readers, including a false weather report: ‘Suffocating temperature. Air unbreathable.’ The previous day, the military dictatorship had announced a law which suspended habeas corpus and freedom of expression, permitted the annulment of citizen’s rights, and determined that political trials would be conducted by military courts, with no right of appeal. This allowed the dictatorship to repress political dissent, and led to the mass disappearances of individuals suspected of anti-government activity.  

We see this suffocation slowly take hold of Eunice Paiva. Here Fernanda Torres’ subtle yet arresting performance as the Paiva mother cannot be understated. As she tries to maintain a sense of normalcy in her family, protecting them from the truth, while also quietly and defiantly seeking her husband’s release, we hang on to her every word and nuance of expression.  

Every confrontation she makes to the police is met with deflection, lies, and cover-up. We watch as the insidiously persuasive untruth of authoritarianism seems to triumph over integrity. We get this sense from the world around the Paiva family too – the radio only relays state-sanctioned news, and censors music deemed subversive. I’m reminded of George Orwell’s depiction of the Party in 1984, which enforces ‘doublethink’ on the populace: ‘to be conscious of complete truthfulness while telling carefully constructed lies … consciously to induce unconsciousness.’  

Eunice can be seen as a counterpart to Orwell’s protagonist, Winston, who claimed ‘There was truth and there was untruth, and if you clung to the truth even against the whole world, you were not mad.’ This refusal to let go of truth carries Eunice Paiva, and us along with her.  

While a song won’t take down a dictatorship overnight, it can get into your head, and stick there long enough to inspire some forms of resistance. 

The presence of music in the movie likewise represents a significant thread of resistance to the regime’s propaganda and shrouded crimes. This is heard not just in the vibrant soundtrack of resistance music from the period, but also in the dark and hostile prison where Eunice Paiva is held. Amid screams from other inmates, Eunice hears a man sing out from another cell:  

Samba:

Black,

strong, fearless,

Was harshly persecuted

On the corner, in the bar, in the yard.

He is quickly silenced by a guard, but the refrain memorialises the cry of the oppressed. While a song won’t take down a dictatorship overnight, it can get into your head, and stick there long enough to inspire some forms of resistance, to combat the ‘official’ narrative of events with a subversive counter-narrative.  

Yet in I’m Still Here, the clearest act of resistance comes from the quiet but resolved determination of Eunice Paiva in her refusal to forget her husband, to let the untruth of dictatorship have the final say. I’m reminded of Hannah Arendt’s diagnosis of the ‘banality of evil’ in Nazi Germany. Under dictatorship, with the state’s obfuscatory erasure of its misdeeds, evil becomes normalised, losing its shock, its horror. In this way, atrocities can continue to be committed with impunity.  

But Eunice Paiva’s story reminds us, in Schwarz and Starling’s words: ‘nothing can be completely extinguished, and no one disappears completely without someone remembering their name.' As Chico Buarque, a Brazilian musician foresaw: 

The banal of today 

Will be in journals someday.  

One aspect of Eunice’s story the film does not portray is her faith. According to her children, she would attend Catholic Mass every week, partaking of bread and wine to remember Christ’s death.  I’m curious what influence this continued reminder of the crucifixion of Jesus had on her.  

There are other examples of resistance in Brazil that were explicitly motivated by the image of the cross. Schwarz and Starling recount the opposition of a group of Catholic bishops who used the Church’s communication channels to disclose internationally what was happening in Brazil. One Catholic father, who was personal assistant to the Archbishop of Olinda and Recife, working on international human rights, was kidnapped, tortured and killed. 

In 1970 the Saint-Germain-des-Prés Church in Paris displayed a handcuffed Christ on the altar with a tube in his mouth and a magneto (small generator for applying electric shocks) on the top of the Cross. Above the Cross the words from the Brazilian flag ‘Ordem e Progresso’ were inscribed.  

While we can see the strong parallels between Jesus’ death at the hands of Roman imperial oppressors and the unjust torture of thousands under military dictatorship, the message of the Cross goes even deeper than this. 

The Cross has been throughout centuries a revelation of all of humanity’s deepest wickedness, and not only that, a confrontation of our tendency to evade accountability, to create untruths to hide atrocities, to make evil banal. Yet as Christians of different denominations commemorate the crucifixion at Holy Communion, Eucharist, Mass, we are reminded of a God who suffers for the sins of the world. Perhaps this meal nourished Eunice Paiva in her fight against tyranny. Perhaps this memorial of a suffering saviour served as an inspiration to retain the memory of all those who suffer, to expose the evils that so often go unseen.  

In any case, I’m Still Here, while giving an honest critique of Brazil’s history, ends up being a memorial - even a celebration - of the resilient, Brazilian spirit, exemplified in the lives of families like the Paivas. 

Celebrate our Second Birthday!

Since March 2023, our readers have enjoyed over 1,000 articles. All for free. This is made possible through the generosity of our amazing community of supporters.

If you’re enjoying Seen & Unseen, would you consider making a gift towards our work?

Do so by joining Behind The Seen. Alongside other benefits, you’ll receive an extra fortnightly email from me sharing my reading and reflections on the ideas that are shaping our times.

Graham Tomlin

Editor-in-Chief

Explainer
Christmas culture
Culture
Middle East
7 min read

The mysterious Magi: outsiders, outlandish, Uyghur?

Many claimed the Wise Men, wherever the story was heard.

Benjamin is a DPhil student in the Faculty of History at the University of Oxford. He is researching the experience of Christian communities in medieval Central Asia.

Silhouttes of three wise men approach the Virgin and Child, painted on stone.
The Magi, Catacombs of Priscilla, 250AD.
Public Domain.

Our nativities are full of familiar figures. Mary and the angel Gabriel, Joseph and the landlords of Bethlehem (of varying hospitality), the shepherds above the town and the heavenly host. Finally, there come the three gift-bearers. While familiar, these perhaps remain the most mysterious guests at the manger. Are they three kings? ‘Wise men’? ‘Magi’? What indeed is a ‘magi’?  

Most of the features of our nativity come from the first two chapters of Luke’s gospel, but the magi (along with their counterpart, King Herod) are the primary contribution of Matthew’s gospel, appearing in the second chapter. The word used in Matthew is magi (magoi), a term that was often used for the priests of the Persian religion, today known as Zoroastrianism but in Antiquity known to outsiders simply as ‘magianism’.  However, in the gospel it is perhaps intended to carry less specific meaning, instead indicating more broadly those learned in esoteric knowledge, hence our common translation of ‘wise men’. We might be reminded of the class of experts who Nebuchadnezzar summoned to help interpret his dreams, over whom he promoted Daniel to be chief. These were people both knowledgeable and practiced in observing the patterns of nature, experts in hidden knowledge and science, propitiating and interpreting the divine, ‘magic’, alchemy, and astrology. Indeed, this is where we get our word magic from. It is someone of this kind who is intended by the other use of ‘magic’ in the New Testament, when in the book of Acts Simon the ‘magi’, having believed and been baptised, asks to buy the power of the Holy Spirit from Peter and John. Whichever definition is intended in Matthew, these are unexpected guests in Bethlehem.  

We learn very little further about them besides that they came from ‘the east’, to which they return as mysteriously as they arrived. Might they perhaps have been from one of the neighbouring eastern states that lay just outside the borders of the Roman Empire, such as Osroene, Adiabene, or Armenia, or even from the great Persian Parthian Empire? Parthia and its provinces were named specifically in the Book of Acts, but Matthew’s is a far more ambiguous reference. Indeed, many scholars would question the historicity of the episode of the magi’s visit, seemingly unrooted in time and place in contrast to the historical and geographical grounding of the rest of the gospels, and so clearly serving as a fulfilment of prophecy about the messiah. The old song of Psalm 72 says: “May the kings of Tarshish and of distant shores bring tribute to him. May the kings of Sheba and Seba present him gifts. May all kings bow down to him and all nations serve him.” Elswhere the book of Isaiah records: “The nations will come to your light, Kings to the brightness of your dawn… young camels will come bearing gold and incense, proclaiming the praise of the Lord.” When you see the gift-bearing magi represented as camel-riding kings on your Christmas cards, they are being shown as the fulfilment of these prophecies.  

Christians in medieval Europe were dimly aware of just how widespread Christianity was, and they represented this in their stories about the magi.

What is crucially important in their role as prophecy-fulfillers is that they are gentiles. Indeed, they are the first of those outside of God’s chosen people to recognise the Messiah. While Luke shows Jesus announced to the poor and humble among the Jews, rather than the priestly or royal, Matthew shows him recognised by the gentiles, the first trickle of a mighty torrent prophesied throughout the Old Testament: “All the nations you have made will come and worship before you, Lord,” sings the Psalmist. “In the last days the mountain of the Lord’s temple will be established… and all nations will stream to it,” records Isaiah once more. This is echoed also in Micah, the book quoted in Matthew by the chief priests to the magi: “The mountain of the Lord’s temple will be established, and many nations will come and say – let us go up to the mountain of the Lord.” These were outlandish claims and the magi represented the outlandish start of their fulfilment.  

Nevertheless, the magi in Matthew don’t float entirely untethered from historical reality, as they act out a story within the solidly historical setting of Herod’s final paranoia. His anxiety about the title ‘king of the Jews’, and his desperate massacre of the innocents both fit with what we know of his last days. For Herod, an Idumean (or Edomite), his questionable Jewishness had been a source of anxiety throughout his life, and he had become deeply unpopular by the end of his life, perceived as far too close to the Romans. Some scholars have suggested that Herod would have found fewer than a dozen infant boys around Bethlehem, as such it is unsurprising that his order is otherwise absent from the historical record. One of the few authors to cover this place and time was Josephus but writing almost a century later, he is much hazier on this period. He does, however, note that at this time Herod’s paranoia had driven him to kill three of his own sons, including his heir, historically much more significant and shocking. Josephus also claims, that on his deathbed Herod gave orders to have all the principal men of the entire Jewish nation killed when he died, to increase the mourning of the people, orders which were not carried out. 

That one day people of all nations and tongues would come to worship the God of Israel is one of the more outlandish claims recorded in the Old Testament. Even for early Christians, who were more actively seeking its fulfilment, it must have remained somewhat unimaginable, given they were still a minority in a corner of the Roman and Persian Empires who knew very well that human societies stretched on beyond their known horizons. By the Middle Ages, it was appearing a lot less outlandish. There were now Christians as far flung as Iceland, China, and Ethiopia. Christians in medieval Europe were dimly aware of just how widespread Christianity was, and they represented this in their stories about the magi. They imagined them as three kings (echoing prophecy and expounding scripture) from the three ‘petals’ of the world which connected at Jerusalem, representatives of the many gentile nations who would embrace the gospel. One for Europe, one for Asia, one for Africa; even in medieval Europe the church was understood as encompassing all three, and the magi were the first indication that it would.   

In Asia, ‘east’ of Jerusalem, the magi assumed different significance. Whether in Persia or China, claims were frequently made that the magi had come from their own place or people. Among the Christians of Mesopotamia (covering present-day Iraq and parts of Syria and Turkey), where Christianity had first arrived under the Parthian Empire, various legends were written about them in Syriac (a dialect of Aramaic). Here they often numbered twelve and were claimed as the founders of various churches and villages. Further east, and later, in the thirteenth century, an Armenian Christian lord, Smbat Sparapet, recorded in a letter that, while travelling across the Mongol Empire and visiting Christians in Central Asia and China, he had noticed they all decorated their churches with images of the magi. He recorded that the magi were believed to have originally come from China, from the region corresponding to present-day Gansu province. His brother, the Armenian king of Cilicia (south-east Turkey), who later made the same journey alternatively recorded that the magi had rather come from among the Uyghurs.  

The Turfan Oasis, lying to the north of the great Taklamakan desert in today’s Xinjiang province in China, also known as the Uyghur Autonomous Region, was home to a community of Uyghur Christians between at least the eighth to fourteenth centuries. One of the few surviving indications of their presence is a large collection of fragmentary manuscripts, preserved by the dry desert conditions. Among these is a unique legend concerning the magi, originally written in Syriac, but here translated into Uyghur. It preserves the account from Matthew but with some additions. For instance, the identification of the magi with the Zoroastrian priesthood is made explicit, probably owing to the original Syriac authors’ own familiarity living among the ‘magians’ of Mesopotamia. Most striking of all though is the word choice of the Uyghur translator. Approaching the infant Jesus, the magi hail him as ‘Khan Messiah, the son of Tengri.’ The magi’s royal gift of gold recognises Jesus as ‘khan’, a straightforward translation of ‘lord’ but one which carries local cultural resonance. Tengri, however, was the high God of the Uyghurs and Mongols. He was the creator, present everywhere, but associated particularly with the heavens. To see Tengri in Jesus was to see the mighty God who forged their own sky and steppe come to earth as infant and man.  

The popular legend that the magi had come from among the Uyghurs, which perhaps motivated this translation, connected their immediate reality to the distant settings of the gospel stories. Like the legends of the medieval west, this too served to communicate the truth that in the recognition of Jesus by the first gentiles, the magi, could be seen the start of the gospel’s journey to all gentiles, all nations, tongues, and petals.  

This Christmas, when you see the magi on your cards and in your nativity scenes, or you sing carols about three kings, think about the deep traditions that have formed these images, representations of prophecies fulfilled in Jesus, of the inclusion in the kingdom of all nations and of you too. 

Join with us - Behind the Seen

Seen & Unseen is free for everyone and is made possible through the generosity of our amazing community of supporters.

If you’re enjoying Seen & Unseen, would you consider making a gift towards our work?

Alongside other benefits (book discounts etc.), you’ll receive an extra fortnightly email from me sharing what I’m reading and my reflections on the ideas that are shaping our times.

Graham Tomlin

Editor-in-Chief