Article
Comment
Virtues
5 min read

The corrosive effect of profuse profanity

The coarsening of speech prompts Yaroslav Walker to remember that what you say influences who you are.
An irate man holds a mobile phone to his ear while gesticulating with his other hand.
Malcolm Tucker makes his point.

“You breathe a word of this to anyone, you mincing f*****g C**T, and I will tear your f*****g skin off, I will wear it to your mother’s birthday party and I will rub your nuts up and down her leg whilst whistling ‘Bohemian-f*****g-Rhapsody’…right!?” 

This is my favourite Malcom Tucker line of all time. This is what Malcom might call, ‘top swearing’. The Thick of It exploded onto our screens in 2005, supposedly lifting the lid on the workings (or absolute lack of) of the twenty-first century British government. The show immortalised the sweary Scot Malcolm Tucker – supposedly partly based on real-life New Labour spin-doctor Alastair Campbell, and played to perfection by Peter Capaldi. The nation watched with a mix of horror and delight, enraptured by the best political comedy since Yes, Minister. However, unlike Yes, Minister, power in The Thick of It is not wielded through the obscurantist language of the elite Oxbridge-educated civil service, but through the terrifyingly unhinged and violent rantings of Tucker’s Svengali spin-doctor.  I can only assume that most people on the outside of government took it all with a pinch of salt – I certainly did. Surely, SURELY, it couldn’t be as bad as ‘that’!? 

Dipping in and out of the coverage of the UK’s COVID public inquiry showed me just how wrong I was. Civil servants and political appointees writing on WhatsApp were indistinguishable from eighteenth century press-ganged sailors in a tavern. The highlight was the testimony of Dominic Cummings, who was confronted with his use of the saltier elements of the English language: “Due in large part to your own WhatsApps, Mr Cummings, we’re going to have to coarsen our language somewhat…” the investigating KC chided. “I apologise”, was the rather phlegmatic response.  

We were then given a tour-de-force of aggressive sweariness – ministers were called ‘useless f**kpigs’, ‘morons’, ‘c**ts’, and it was suggested that in the case of civil servant Helen MacNamara he would ‘handcuff her and escort her’ from Downing Street. Upon being asked whether this language might have contributed to a lack of effectiveness in the Downing Street COVID response, Mr Cummings denied the charge – he was just reflecting the prevailing mood…but of course such language did. 

He is very clear in teaching people that the words that leave their mouths have the power to bless them or damn them. 

We live in a culture where speech, especially public speech, has progressively been coarsened. The television ‘watershed’ excludes less and less offensive speech, performative profanity is now de rigueur for many celebrities and even some politicians, and there has emerged a real generational divide between those of my generation and the baby-boomers. We appear to have forgotten a basic rule that the ancients knew all too well: affect has effect. What you say influences who you are.  

What we say, just as what we do, impacts the sort of person we become and the virtues (or lack of them) that we build up and possess. If we look to Aristotle, we are introduced the concept of habitus. It isn’t just a habit – not just an activity that we engage in on a regular basis – but is a repeated behaviour that builds up our character, for good or for ill. This idea was taken up in some form by Augustine, Averroes, Aquinas, and even people whose name doesn’t begin with the letter A. Our speech, if repeated over and over again, moulds our character. Kind speech, lovely speech, righteous speech – repeated ad nauseum – will have as their end product a kind, a lovely, a righteous person. Violent speech, aggressive speech, coarse speech, will have as their end product a violent, aggressive, and a coarse version of the same. 

Going beyond Aristotelian categories to biblical ones, the use of language is often a favourite theme. The most famous Hebrew example is perhaps the commandment: “Thou shalt not take the name of the LORD thy God in vain…” Our speech is important to God, because it is a basic indicator of how we conduct ourselves – and so an indicator of who we are – and we ought to be conducting ourselves in the light of God’s will and God’s law: “Let the words of my mouth, and the meditation of my heart, be acceptable in thy sight, O Lord, my strength, and my redeemer.”  

As we move from the Old Covenant to the New, we find St Paul continuing this idea and extending the principle – our words reflect our relationship with God, and so will impact our relationship with other people (who are made in His image). He asks the Colossians that they speak ‘always with grace’, tells the Ephesians to avoid ‘filthiness…foolish talking…jesting’, and commands the Romans to always have a word of blessing ready rather than a curse. The community of holy people, living a life for God and for each other, can easily be destroyed by a cruel slip of the tongue – a fight can break out over even a mild insult. Perhaps this is why Jesus is quite so strict about speech – “But I say unto you, That every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment.” He is very clear in teaching people that the words that leave their mouths have the power to bless them or damn them.  

Perhaps one of its recommendations could be that at the highest levels of national decision making, our leaders and officials always strive to behave with calm and considerate courtesy. 

“Do you think your description of your colleagues, the way in which you described them, their functions, their abilities, their talents, added to that dysfunctionality?” the KC asked Cummings. “No, I think the opposite…” came the slightly bewildered reply. But how could it not? How could speech that has been revealed to be so chaotic, so hostile, so unpleasant, and so callous contribute anything positive to the working environment? More importantly, and I don’t know Mr Cummings and am not making a statement on what his inner character and virtue actually is - how can it contribute anything positive to the person who utters it?  

The COVID inquiry has been set-up to teach us lessons on how to be better prepared to tackle the next pandemic. I pray that it succeeds in this aim. Perhaps one of its recommendations could be that at the highest levels of national decision making, our leaders and officials always strive to behave with calm and considerate courtesy, where speech is used to edify, support, and commend. I believe, and Scripture teaches, that if this is taken on as a vital lesson we will, not only be better prepared to steer the country through the crises of the future, but the entire tenor of our political and public life will be better – holier even. The good news is that it costs nothing to put this recommendation into practice...all it takes to get started is a kind word. 

Article
Books
Comment
Language
5 min read

Reading Don Quixote is making me a better person

Learning from Cervantes’ mistakes
Statues of Don Quixote and Sancho Panza point toward a windmill
Don Quixote and Sancho Panza statues, Tandil, Argentina.
Alena Grebneva, CC BY-SA 4.0, via Wikimedia Commons.

I love reading, but I’m not very well read. As is often the case, a curmudgeonly teacher quashed any interest I had in literature in my last few years of school; the increasing creep of technology and social media into my life means my diminishing attention span often makes reading seem a herculean task. It’s a long time to sit still and not doomscroll.  

It’s only in recent years that I’ve rediscovered a love of reading. As part of this, I’m trying to right some literary wrongs.  

Okay, confession time: I’ve never read anything by Jane Austin, the Bronte sisters, George Elliot, Tolstoy, or Proust. I haven’t read The Lord of the Rings or Moby Dick nor To The Lighthouse or Heart of Darkness. I know. Bad, isn’t it? I could go on, too … 

I love reading, but I’m not very well read.  

And so I’m making an effort to read some of the Great Books of the canon. At the moment, I’m reading Don Quixote by Miguel de Cervantes. Crucially, I’m reading Edith Grossman’s 2003 translation of the novel. It is an absolute joy.  

I had heard that it was deeply funny, and a work of genius; neither aspect of the text has been a surprise to me. But there’s something about Grossman’s translation in particular that has caught me off guard: the mistakes.   

Not any mistakes by Grossman. I know nothing whatsoever about Spanish, let alone 17th Century Spanish (another dream crushed by another teacher), but the English text is a marvel. Eminently readable and funny without compromising the occasional complexity of Cervantes’ prose.  

No: I mean the mistakes by Cervantes himself. Early on, a footnote from Grossman points out that Sancho Panza (Don Quixote’s long-suffering squire) refers to his wife using several different names throughout the text. Without Grossman’s footnotes, I’m sure I would have overthought this. What is the author trying to say about Sancho Panza? Is it a comment on his intelligence? Or the character’s view of women, perhaps? Am I just too dense to understand what’s going on here? 

Grossman’s assessment? It’s just “an oversight”. A mistake. And quite a basic one, at that. Later on, Cervantes divides up his chapters, using those brief sentences summarising their contents that are common in this period (“Chapter III, In which …”). But they’re all wrong. Things are said to happen in Chapter X that don’t actually happen until Chapter XV; the chapter summaries are a mess, frankly.  

One of the things that made me reluctant to read Great Books for so long is that they’re intimidating. They are certified Works of Genius and therefore probably a bit much for my little brain to digest. Many of the archetypical Great Books compound this by being incredibly long, too: think Dostoevsky, Tolstoy, Proust, or even more recent candidates like David Foster Wallace’s Infinite Jest or Olga Tokarczuk’s The Books of Jacob. Don Quixote itself runs to nearly 1,000 pages long; it carries a literal and literary heft to it. 

But there it is. Full of mistakes. 

It turns out to have been quite an opportune moment for me to read Don Quixote. I’m in the final stages of preparing for my second book to come out. (It’s an academic Christian theology book, so will probably sell slightly less than Don Quixote but will certainly cost much more to buy). This means it’s been quite a stressful season for me, as I try to catch any lingering mistakes that might have somehow slipped through the myriad rounds of copyediting, or find myself wondering if the book isn’t just so bad that I’m going to be forced to return my PhD, leave academia forever, and by sued by my publisher for besmirching their good name by association.  

This has also been a time of being deeply frustrated with my own humanity. Why aren’t I a better writer? Why can’t I spell properly? Why aren’t I more creative? Why aren’t I better at this? Why am I so … limited

As an academic, imposter syndrome never really goes away. You just learn to cope with it. And reading Don Quixote and seeing these mistakes in the text has helped me reframe who I am, and my own limitations. Here is a text that is human; completely and utterly human. And so, naturally, here is a text with mistakes; text that is imperfect and flawed. And therein lies its part of its charm. It is rough and coarse, and I love it for that. The mistakes in Don Quixote haven’t detracted from my enjoyment of the text, they’ve enhanced it. They’ve underscored the beautiful humanity that is so evident in Cervantes’ work.  

The Christian Bible is at pains to tell me that I am “fearfully and wonderfully made,” as the Psalmist puts it. I can be so quick to forget this when I focus all my attention on my limitations, and flaws, and missteps. This is why I’m so grateful for Grossman’s translation of Don Quixote. Above all else, I’m grateful for its mistakes. Like me, it is utterly human. Like me, this means it is utterly flawed. Like me, that makes it a work of utter beauty. 

Don Quixote is helping me to recognise the inherent beauty of my limitations as a creature. In doing so, it’s helping me to recognise the inherent beauty of the One who created me. It’s helping me to fall more in love with the God who sent His Son to Earth to become human like me, to revel in and live alongside me in my humanity. Warts and all. 

Support Seen & Unseen

Since Spring 2023, our readers have enjoyed over 1,500 articles. All for free. 
This is made possible through the generosity of our amazing community of supporters.

If you enjoy Seen & Unseen, would you consider making a gift towards our work?
 
Do so by joining Behind The Seen. Alongside other benefits, you’ll receive an extra fortnightly email from me sharing my reading and reflections on the ideas that are shaping our times.

Graham Tomlin
Editor-in-Chief