Article
Christmas survival
Comment
4 min read

Challenging OCD on Christmas Eve

A night without usual fears allows faith to be reclaimed.

Paula Duncan is a PhD candidate at the University of Aberdeen, researching OCD and faith.

A nocturnal snow-covered scene of a tree, chapel and Christmas tree casting shadows.
A chapel in Krün Germany.
Andreas Kretschmer on Unsplash.

The display on my car tells me that it’s just gone 11pm on Christmas Eve, and the temperature is below freezing. It’s the sort of cold that catches your breath the minute you step outside. The trees are glittering with frost. The stars are sharp and clear in the sky. Everything feels still and clean. In the carpark, I can hear the muffled notes of the organ playing familiar Christmas carols. People in Christmas jumpers are trickling in through the main church door. I can see Santa hats, some reindeer antler headbands; some kids have woolly hats tugged down over their ears. I haven’t been to a Christmas Eve service since I was a child.  

I take a deep breath and try to let go of some of the anxiety about being here. My Obsessive-Compulsive Disorder doesn’t take a break for the festive season. I have previously written about my experience with OCD: the way that it impacts my experience of faith and how it makes going to church feel difficult. I find it a challenge to sit with the doubt and uncertainty of not being 100 per cent sure that I believe in God but badly wanting to. I struggle with not knowing what verses of the Bible will be read and how I will feel. I worry about something sparking my OCD and then being held hostage by my own intrusive thoughts. This always feels worse when I’m tired, too. I am far more likely to engage with the intrusive thoughts my OCD offers up when I’m not well rested. But I’m here. Despite feeling nervous, I am happy to be here. The warm glow of the light inside the church is welcoming and the low hum of happy voices feels reassuring as everyone discusses their Christmas plans.  

There is a flurry of chatter as we are all invited to wish one another a ‘merry Christmas!’ and then we fall into a restless and expectant silence as Christmas day begins.

I don’t have the usual fear of the unknown today. We are here for the carols and the watchnight service – eagerly awaiting midnight and the dawn of Christmas Day. I might not know exactly what the structure of the service will be, but I can almost guarantee that the reading will begin with words from the Gospel of Luke. We’ll be told of the census of the Roman world, and we’ll hear that Mary and Joseph would have to travel to Bethlehem. There will be no room in the inn. The baby Jesus will be born, and laid in a manger.  

This story is one that I heard at childhood Christingle services. It’s the one that we were told every year in primary school with abundant colourful crafts to help us to remember the key points. I’m reminded of nativity plays – watching them and being part of them, and the slightly off-key renditions of ‘Away in a Manger’. I remember doing the reading as a Girl Guide – nervously practicing beforehand to make sure that I could pronounce all the words correctly. I remember being proud of myself for standing up and reading at all.  

Armed with those memories as I cross the carpark, I know there is going to be nothing unexpected in the Christmas Eve service. My OCD still finds ways to make its presence known – I insist that I get to sit at the end of a row because that’s where I feel most comfortable. I read the order of service a few times to check that everything there is as I expect. I make some concessions to anxiety for the sake of being able to turn up at all. But I am here, and I feel safe.  

The readings are exactly as I expected. I know all of the Christmas carols that we sing. At midnight, there is a flurry of chatter as we are all invited to wish one another a ‘merry Christmas!’ and then we fall into a restless and expectant silence as Christmas day begins and we wait for the minister to say a few words about what this means. I am with my family and there are familiar faces in the congregation – people I know from various places. It’s nice knowing that we are all here for the same reason and with the same intention.  

There are many cheerful Christmas wishes as we leave the church and I’m proud of myself for being here. Maybe my faith is something I can reclaim from my OCD eventually, however slowly. For now, I look up to the sky as we head back out into the carpark and smile at the stars twinkling down at us. I feel perfectly fine.  

Since that year, lockdown excluded, my family have been to the watchnight or the Christingle services most years. As a theology student, I sometimes feel a little self-conscious about how infrequently I go to church. I sometimes joke about being a Christmas Christian in terms of my church attendance and certainly in how I engage with the Bible. I like to read a little on Christmas day and I love watching the televised service on the BBC on Christmas morning. It’s the time of year where I am perhaps most active in my engagement with my faith. I look forward to going to the Christmas Eve church services now. It’s the one time where I don’t have to battle with anxiety about going to church and know that plenty of other people are here as infrequently as I am. My OCD comes along with me, certainly, but I feel safe to be here just as I am. 

Article
Books
Comment
Language
5 min read

Reading Don Quixote is making me a better person

Learning from Cervantes’ mistakes
Statues of Don Quixote and Sancho Panza point toward a windmill
Don Quixote and Sancho Panza statues, Tandil, Argentina.
Alena Grebneva, CC BY-SA 4.0, via Wikimedia Commons.

I love reading, but I’m not very well read. As is often the case, a curmudgeonly teacher quashed any interest I had in literature in my last few years of school; the increasing creep of technology and social media into my life means my diminishing attention span often makes reading seem a herculean task. It’s a long time to sit still and not doomscroll.  

It’s only in recent years that I’ve rediscovered a love of reading. As part of this, I’m trying to right some literary wrongs.  

Okay, confession time: I’ve never read anything by Jane Austin, the Bronte sisters, George Elliot, Tolstoy, or Proust. I haven’t read The Lord of the Rings or Moby Dick nor To The Lighthouse or Heart of Darkness. I know. Bad, isn’t it? I could go on, too … 

I love reading, but I’m not very well read.  

And so I’m making an effort to read some of the Great Books of the canon. At the moment, I’m reading Don Quixote by Miguel de Cervantes. Crucially, I’m reading Edith Grossman’s 2003 translation of the novel. It is an absolute joy.  

I had heard that it was deeply funny, and a work of genius; neither aspect of the text has been a surprise to me. But there’s something about Grossman’s translation in particular that has caught me off guard: the mistakes.   

Not any mistakes by Grossman. I know nothing whatsoever about Spanish, let alone 17th Century Spanish (another dream crushed by another teacher), but the English text is a marvel. Eminently readable and funny without compromising the occasional complexity of Cervantes’ prose.  

No: I mean the mistakes by Cervantes himself. Early on, a footnote from Grossman points out that Sancho Panza (Don Quixote’s long-suffering squire) refers to his wife using several different names throughout the text. Without Grossman’s footnotes, I’m sure I would have overthought this. What is the author trying to say about Sancho Panza? Is it a comment on his intelligence? Or the character’s view of women, perhaps? Am I just too dense to understand what’s going on here? 

Grossman’s assessment? It’s just “an oversight”. A mistake. And quite a basic one, at that. Later on, Cervantes divides up his chapters, using those brief sentences summarising their contents that are common in this period (“Chapter III, In which …”). But they’re all wrong. Things are said to happen in Chapter X that don’t actually happen until Chapter XV; the chapter summaries are a mess, frankly.  

One of the things that made me reluctant to read Great Books for so long is that they’re intimidating. They are certified Works of Genius and therefore probably a bit much for my little brain to digest. Many of the archetypical Great Books compound this by being incredibly long, too: think Dostoevsky, Tolstoy, Proust, or even more recent candidates like David Foster Wallace’s Infinite Jest or Olga Tokarczuk’s The Books of Jacob. Don Quixote itself runs to nearly 1,000 pages long; it carries a literal and literary heft to it. 

But there it is. Full of mistakes. 

It turns out to have been quite an opportune moment for me to read Don Quixote. I’m in the final stages of preparing for my second book to come out. (It’s an academic Christian theology book, so will probably sell slightly less than Don Quixote but will certainly cost much more to buy). This means it’s been quite a stressful season for me, as I try to catch any lingering mistakes that might have somehow slipped through the myriad rounds of copyediting, or find myself wondering if the book isn’t just so bad that I’m going to be forced to return my PhD, leave academia forever, and by sued by my publisher for besmirching their good name by association.  

This has also been a time of being deeply frustrated with my own humanity. Why aren’t I a better writer? Why can’t I spell properly? Why aren’t I more creative? Why aren’t I better at this? Why am I so … limited

As an academic, imposter syndrome never really goes away. You just learn to cope with it. And reading Don Quixote and seeing these mistakes in the text has helped me reframe who I am, and my own limitations. Here is a text that is human; completely and utterly human. And so, naturally, here is a text with mistakes; text that is imperfect and flawed. And therein lies its part of its charm. It is rough and coarse, and I love it for that. The mistakes in Don Quixote haven’t detracted from my enjoyment of the text, they’ve enhanced it. They’ve underscored the beautiful humanity that is so evident in Cervantes’ work.  

The Christian Bible is at pains to tell me that I am “fearfully and wonderfully made,” as the Psalmist puts it. I can be so quick to forget this when I focus all my attention on my limitations, and flaws, and missteps. This is why I’m so grateful for Grossman’s translation of Don Quixote. Above all else, I’m grateful for its mistakes. Like me, it is utterly human. Like me, this means it is utterly flawed. Like me, that makes it a work of utter beauty. 

Don Quixote is helping me to recognise the inherent beauty of my limitations as a creature. In doing so, it’s helping me to recognise the inherent beauty of the One who created me. It’s helping me to fall more in love with the God who sent His Son to Earth to become human like me, to revel in and live alongside me in my humanity. Warts and all. 

Support Seen & Unseen

Since Spring 2023, our readers have enjoyed over 1,500 articles. All for free. 
This is made possible through the generosity of our amazing community of supporters.

If you enjoy Seen & Unseen, would you consider making a gift towards our work?
 
Do so by joining Behind The Seen. Alongside other benefits, you’ll receive an extra fortnightly email from me sharing my reading and reflections on the ideas that are shaping our times.

Graham Tomlin
Editor-in-Chief