Article
Character
Comment
Leading
4 min read

Carney’s call for character still resonates now more than ever

In both business and politics, the vocation of public service is at risk.

Emerson Csorba works in deep tech, following experience in geopolitics and energy.

Mark Carney sits between two other speakers, holding a mic.
Mark Carney on the campaign trail.

On May 27 2014, a group of business, political and faith leaders gathered in London for the inaugural Conference on Inclusive Capitalism.  

As a 23-year-old Masters student at Cambridge University at the time, it was a defining moment, this in the final months of my first stint in the UK. One of three young people invited, I had prepared carefully and waited impatiently in line in central London on a boiling summer evening.  

The most poignant moment of the conference, in hindsight, was less the attendees or the historic venue, but rather a particular speech that I continue to reflect on a decade later.  

The speech in question was one given by the then Bank of England Governor, the Canadian Mark Carney, and it was called ‘Capitalism: Creating a Sense of the Systemic’.  

It was, and remains, one of the most impressive speeches I have heard, and whose message is as important as ever.  

It is a message that Canadians today, as well as others living in Western democracies, need to hear as much as at any time in recent history.  

In the wake of the financial crisis, Carney raised a point that is seldom asked in business or political circles - that of responsibility, and more specifically, of vocation. It is as follows: 

"To build this sense of the systemic, business ultimately needs to be seen as a vocation, an activity with high ethical standards, which in turn conveys certain responsibilities." 

And soon after: "It can begin by asking the right questions. Who does finance serve? Itself? The real economy? Society? And to whom is the financier responsible? Herself? His business? Their system?" 

He references Michael Sandel, the philosopher who in his book What Money Can’t Buy: The Moral Limits of Markets takes aim at the "skyboxification" of American life.  

The example used by Sandel is taken from the sport of baseball. In the not-too-distant past, people from across all walks of life sat together in the stands, the low ticket prices allowing baseball to be the great unifier across divides.  

Today? Expensive box seats see the rich and poor seated in different areas, the rich even physically above - looking down on - others. The same goes for ice hockey, soccer, or other sports which no longer see diverse families, across income levels, sitting together.  

In short, if you impose a price on a good or increase the price of a good significantly (baseball tickets), the nature of value of that good changes, often irreparably so. Lost is a sense of fairness, and a reduction in the potential to repair divides.  

In short, the idea of public service - that to be first, you must come last - seems increasingly bizarre to people. 

We live in a world where immediate gratification and personal enrichment are particular cultural values. If there is any tell on the character of President Trump and his new White House, it is the launch of the Trump and Melania meme coins before the Presidential Inauguration: politics used for the advancement of personal interest.  

In short, the idea of public service - that to be first, you must come last - seems increasingly bizarre to people. (A conversation with a young person several weeks ago struck me especially on this front, in which I had to explain that the purpose of politics is to serve others, not yourself.) 

Carney's 'Creating a Sense of the Systemic' speech is therefore a reminder of what we need from political leaders: people who, outside of compelling rhetoric focusing on putting their nations first, actually consider their responsibilities toward others and who take these responsibilities seriously.  

These responsibilities are vocations to which we are called. The responsibilities are not about us but rather are part of the system (made up of people and institutions) of which we are a part, and beyond. 

In Canada, the potential election of Mark Carney as Leader of the Federal Liberals, and in turn as Prime Minister, is a step in the direction of a public service focused on responsibility and vocation. It is a step toward a more vocationally oriented public service, which our world needs.  Whatever one's partisan affiliations, having political leaders acting with a sense of responsibility toward people and a higher calling beyond themselves is something we should embrace.

If Carney is to channel the same energy, poise and focus of this May 2014 speech, then there is a good chance the Canadian Federal Liberals win a future term. This is because our world is, deep down, yearning for political leadership based on real character, sense of purpose and responsibility beyond the self. But there is equally an opportunity for Pierre Poilievre to do the same, emphasizing the need for character, purpose and responsibility toward Canadians.

For Canada, it is a focus on responsibility, a sense of the broader system and our calling as Canadians in the world that can serve as a foil to the leadership in the United States.

Join with us - Behind the Seen

Seen & Unseen is free for everyone and is made possible through the generosity of our amazing community of supporters.

If you’re enjoying Seen & Unseen, would you consider making a gift towards our work?

Alongside other benefits (book discounts etc.), you’ll receive an extra fortnightly email from me sharing what I’m reading and my reflections on the ideas that are shaping our times.

Graham Tomlin

Editor-in-Chief

 

Article
Books
Comment
Language
5 min read

Reading Don Quixote is making me a better person

Learning from Cervantes’ mistakes
Statues of Don Quixote and Sancho Panza point toward a windmill
Don Quixote and Sancho Panza statues, Tandil, Argentina.
Alena Grebneva, CC BY-SA 4.0, via Wikimedia Commons.

I love reading, but I’m not very well read. As is often the case, a curmudgeonly teacher quashed any interest I had in literature in my last few years of school; the increasing creep of technology and social media into my life means my diminishing attention span often makes reading seem a herculean task. It’s a long time to sit still and not doomscroll.  

It’s only in recent years that I’ve rediscovered a love of reading. As part of this, I’m trying to right some literary wrongs.  

Okay, confession time: I’ve never read anything by Jane Austin, the Bronte sisters, George Elliot, Tolstoy, or Proust. I haven’t read The Lord of the Rings or Moby Dick nor To The Lighthouse or Heart of Darkness. I know. Bad, isn’t it? I could go on, too … 

I love reading, but I’m not very well read.  

And so I’m making an effort to read some of the Great Books of the canon. At the moment, I’m reading Don Quixote by Miguel de Cervantes. Crucially, I’m reading Edith Grossman’s 2003 translation of the novel. It is an absolute joy.  

I had heard that it was deeply funny, and a work of genius; neither aspect of the text has been a surprise to me. But there’s something about Grossman’s translation in particular that has caught me off guard: the mistakes.   

Not any mistakes by Grossman. I know nothing whatsoever about Spanish, let alone 17th Century Spanish (another dream crushed by another teacher), but the English text is a marvel. Eminently readable and funny without compromising the occasional complexity of Cervantes’ prose.  

No: I mean the mistakes by Cervantes himself. Early on, a footnote from Grossman points out that Sancho Panza (Don Quixote’s long-suffering squire) refers to his wife using several different names throughout the text. Without Grossman’s footnotes, I’m sure I would have overthought this. What is the author trying to say about Sancho Panza? Is it a comment on his intelligence? Or the character’s view of women, perhaps? Am I just too dense to understand what’s going on here? 

Grossman’s assessment? It’s just “an oversight”. A mistake. And quite a basic one, at that. Later on, Cervantes divides up his chapters, using those brief sentences summarising their contents that are common in this period (“Chapter III, In which …”). But they’re all wrong. Things are said to happen in Chapter X that don’t actually happen until Chapter XV; the chapter summaries are a mess, frankly.  

One of the things that made me reluctant to read Great Books for so long is that they’re intimidating. They are certified Works of Genius and therefore probably a bit much for my little brain to digest. Many of the archetypical Great Books compound this by being incredibly long, too: think Dostoevsky, Tolstoy, Proust, or even more recent candidates like David Foster Wallace’s Infinite Jest or Olga Tokarczuk’s The Books of Jacob. Don Quixote itself runs to nearly 1,000 pages long; it carries a literal and literary heft to it. 

But there it is. Full of mistakes. 

It turns out to have been quite an opportune moment for me to read Don Quixote. I’m in the final stages of preparing for my second book to come out. (It’s an academic Christian theology book, so will probably sell slightly less than Don Quixote but will certainly cost much more to buy). This means it’s been quite a stressful season for me, as I try to catch any lingering mistakes that might have somehow slipped through the myriad rounds of copyediting, or find myself wondering if the book isn’t just so bad that I’m going to be forced to return my PhD, leave academia forever, and by sued by my publisher for besmirching their good name by association.  

This has also been a time of being deeply frustrated with my own humanity. Why aren’t I a better writer? Why can’t I spell properly? Why aren’t I more creative? Why aren’t I better at this? Why am I so … limited

As an academic, imposter syndrome never really goes away. You just learn to cope with it. And reading Don Quixote and seeing these mistakes in the text has helped me reframe who I am, and my own limitations. Here is a text that is human; completely and utterly human. And so, naturally, here is a text with mistakes; text that is imperfect and flawed. And therein lies its part of its charm. It is rough and coarse, and I love it for that. The mistakes in Don Quixote haven’t detracted from my enjoyment of the text, they’ve enhanced it. They’ve underscored the beautiful humanity that is so evident in Cervantes’ work.  

The Christian Bible is at pains to tell me that I am “fearfully and wonderfully made,” as the Psalmist puts it. I can be so quick to forget this when I focus all my attention on my limitations, and flaws, and missteps. This is why I’m so grateful for Grossman’s translation of Don Quixote. Above all else, I’m grateful for its mistakes. Like me, it is utterly human. Like me, this means it is utterly flawed. Like me, that makes it a work of utter beauty. 

Don Quixote is helping me to recognise the inherent beauty of my limitations as a creature. In doing so, it’s helping me to recognise the inherent beauty of the One who created me. It’s helping me to fall more in love with the God who sent His Son to Earth to become human like me, to revel in and live alongside me in my humanity. Warts and all. 

Support Seen & Unseen

Since Spring 2023, our readers have enjoyed over 1,500 articles. All for free. 
This is made possible through the generosity of our amazing community of supporters.

If you enjoy Seen & Unseen, would you consider making a gift towards our work?
 
Do so by joining Behind The Seen. Alongside other benefits, you’ll receive an extra fortnightly email from me sharing my reading and reflections on the ideas that are shaping our times.

Graham Tomlin
Editor-in-Chief