Review
Culture
Film & TV
Zombies
5 min read

To boldly hope: how Star Trek dares us to be better

Amid dystopian dramas, Paula Duncan analyses the attraction of the Star Trek franchise.

Paula Duncan is a PhD candidate at the University of Aberdeen, researching OCD and faith.

Spock and Kirk stand on the bridge of a spacecraft.
The young Spock and Kirk, in 2009's Star Trek.

It’s something of a running joke that the popular animated series The Simpsons can predict the future – so much so that this was addressed by Time magazine. It is far from the only show that has a take on our pending fate. There is no shortage of dystopian futures available to us – nuclear war, rising sea levels, zombie apocalypse, super-contagious virus… Some of these no longer feel quite as fictional or remote a possibility as we might like. Such storytelling allows us to consider what it might mean for us to live through such scenarios and, perhaps, think more carefully about how we might prevent them.  

I’m sure there are movies, games, books, or TV shows that spring to mind for each of us when we think about this. For me, it is the Hunger Games and the Divergent book series by Suzanne Collins and Veronica Roth, respectively. Even when these stories offer us a hopeful possibility of redemption, they do so in the wake of disasters that humanity has failed to prevent. We are invited to dwell in the worst parts of humanity and human nature. In some stories we destroy ourselves. In others, we find ourselves simply destroyed. I find it all too easy to become preoccupied by the potential horrors in our near or distant future. 

This is why I’m so drawn to the vision of the future that the Star Trek franchise offers. There’s a hopeful message at the heart of the series that makes our continued existence seem plausible but doesn’t discount the changes we need to collectively make to achieve this. I am slowly making my way through Star Trek: Deep Space 9, having now completed The Original Series (TOS) and The Next Generation, and I’m always struck by this ultimately hopeful view for our future. It’s a not-quite utopian view of the future. We don’t achieve perfection in any way but we do learn to survive and thrive despite the challenges presented to us.  

What do we pass on to our literal next generation? What morals, what values? What hope for a future in which we both survive and thrive? This, I think, is the crucial point. 

It's certainly not perfect. There are definitely things that are uncomfortable on the show – the portrayal of women, for one thing, often misses the mark in TOS. But I do think it represents a beginning, a promise that things can get better. I’m reluctant to write any line that begins “for its time”, but I think there is something in that here. I also defer to the judgement of someone who was actually there, contributing to the formation of the Star Trek universe: Nichelle Nichols, who played Lt. Uhura. She wrote compellingly about the importance of diverse representation in the cast and what it meant to viewers in her autobiography Beyond Uhura. She reflected there:  

Like all of Gene’s characters, Uhura embodied humankind’s highest values and lived according to principles that he was certain would one day guide all human endeavor. In Star Trek Gene created a work of fiction through which he communicated a timely, yet timeless message about humankind’s power to shape its future. But most important, he gave that vision to the world: to writers, to enlarge upon; to directors, to dramatize; to actors, to personify and make real; and to audiences, to enjoy, cherish, and incorporate into their own hopes for the future and for humanity. 

For all its flaws, TOS set up a universe where we could see a better and fairer future for ourselves. In this early series, there are certainly problematic elements that would be written differently today. But there is, at least, hope.  

What speaks most clearly to me is the idea of stewardship. For those unfamiliar with the franchise, it began when TOS originally aired in 1966 and follows the crew of the star ship Enterprise on a five-year exploratory mission through space. On the bridge, Captain James T. Kirk is accompanied by some of the best crew Starfleet has to offer. We follow them through the stars, visiting new people(s) and places and getting into an uncanny number of scrapes.  

Airing in 1987, The Next Generation shows us the new and improved Enterprise is now captained by Jean-Luc Picard and a whole new crew with new skills and talents but the principles are the same – a crew that looks out for one another and their ship, caring for their home away from home. The Enterprise changes and different people take the helm, but the common goals remain. 

Perhaps if we contemplate our world to be something like this: if we consider that we might each be given a collective opportunity to hold the fate of our planet, how should we act to make sure that we hand over the best possible future to those that come next? What do we pass on to our literal next generation? What morals, what values? What hope for a future in which we both survive and thrive? This, I think, is the crucial point 

There are some key messages that we can draw from Star Trek’s view of our future. Captain Kirk frequently talks fondly of an Earth that has eradicated poverty and many unjust power structures. What might need to change for us to get to a position where we hold the same values? Where might we need to sacrifice personal gain in order to create a more sustainable world? I cannot help but think that we are not acting on this as quickly as we should be. The BBC recently published an article focusing on the episode of Star Trek: Deep Space Nine in which 2024 is shown to be a year of riots and unrest on Earth. Even in our sci-fi not-quite-utopian future, our progress is slow.  

I’d like to conclude with a reference to the 2009 movie reboot of Star Trek. Captain Pike says to a young Jim Kirk:

“your father was Captain of a star ship for twelve minutes. He saved eight hundred lives, including your mother's. And yours. I dare you to do better.”  

What if we looked at our stewardship of our planet in the same way? We briefly, collectively, have a chance to make a difference. We have a chance to do better. We need, therefore, to boldly go.  

Article
Culture
Freedom of Belief
Language
5 min read

Translating heart-languages

For two Iranian women, home and danger are often synonymous. Belle Tindall shares why they translate a defiant message.

Belle is the staff writer at Seen & Unseen and co-host of its Re-enchanting podcast.

An illustration of a woman with dark long hair looking to the right.
'Miriam'
Open Doors.

This weekend (16th September) marked the first anniversary of the death of Mahsa Amini. Mahsa, also known as ‘Jina’, was a 22-year-old Iranian woman who was arrested by the Iranian ‘morality police’ and tragically died while being held in police custody. Her (alleged) crime was a violation of Iran’s strict dress code, as she was caught in the city of Tehran without her hair adequately covered.  

News of Mahsa’s unjust arrest and harrowing death quickly spread throughout the world, building a momentum of grief, shock, and defiance.  

Of course, we mourned the tragic loss of a precious life. A woman was lost; a daughter, a sister, a friend, a person. Mahsa’s life was taken away and we watched the world grieve as if she belonged to us all. Billions of hearts were breaking at the loss. However, accompanying such deep grief was a profound sense of rage. We were faced with the reality that women in Iran aren’t safe. On the contrary, they are in danger of arrest, violence and death – all at the hands of those who are supposed to protect, all under the guise of that which is meant to empower. In Iran, as in so many countries, a woman is simply a dangerous thing to be.  

Another people group who find themselves living in continual danger in Iran is its Christian population. In a population of 86 million, 1.2 million are believed to be Christians. With Christianity perceived as a threat to the State and an insult to Islam, Christians in Iran are often severely discriminated against. What’s more, the Human Rights charity, Open Doors, have observed that the tightening of the Penal Code in 2021, the force of which was keenly felt in the way in which protestors of Mahsa Amini’s death were so harshly dealt with, are making things increasingly difficult for Christians.  

So, to be an Iranian woman is hazardous. To be an Iranian Christin is hazardous. It therefore goes without saying that to be an Iranian woman who is also a Christian – well, such an identity comes with such difficulty, it can be hard to fathom. For such women, home and danger are often synonymous. Which is why the stories of Miriam and Stella, two Iranian women who are secretly translating the Bible into their own languages, is so astonishing.  

‘Miriam’  

Miriam is Iranian, but she also belongs to the fifty per-cent of the Iranian population who do not speak Farsi/Persian (the national language) as their first language. Azeri, Kurdish, Baluchi, Armenian Gilaki, Luri, and Arabic are all spoken throughout the country. Therefore, despite Farsi being the official language of Iran, almost half of the population aren’t fluent, while millions of Iranians are visually illiterate in the Farsi script. 

Miram, who despite it not being her first language, has learnt to speak and read Farsi to a high level, became a Christian through secretly watching online classes on Christianity. Being married into a strict Muslim family, Miriam kept her Christianity a secret from her husband. That was, until he walked in on her watching one of her classes. Despite the immense dangers she faces as a result of the minimal rights that a Christian woman holds in Iran, Miriam decided that she would be honest with her husband about her new-found Christian faith. Miriam still marvels at the unexpected response from her husband, who said,  

‘I know you are a serious-minded woman and if this is important to you, it’s OK.’ 

Out of curiosity, Miriam’s husband joined her in watching the online classes, until he too became a Christian.  

For the past three years Miriam has been secretly working on translating the Bible from Farsi into her ‘heart-language’ (for the sake of Miriam’s anonymity, she has kept her ‘heart-language’ confidential). She tells us that she is willing to take the profound risk of doing this work because, 

‘We are not allowed to study our heart languages in Iranian public schools. This is a limitation for our people. Iranian leaders use my people as political tools. I wanted to do something good for my people. I have this language specialty and experience, this expertise, so I can help my own people. People like my mother can read this book.’ 

Being the first person from her community to do such work, Miriam states that,  

‘Despite having two children and knowing that my life is at risk for believing in Jesus in Iran, I cannot even imagine leaving this work unfinished. I must complete this work and see the result.’ 

'Stella'

A woman with dark hair looks straight at us.

'Stella'

Stella is also Iranian, and also speaks a ‘heart-language’, one that is shared with even fewer people than Miriam’s.  

After tragically losing her husband in 2013, Stella had to battle her late husband’s family to keep custody of her then seven-year-old son. As the battle continued to rage on, Stella fled Iran with her son, leaving behind her entire life in order to keep hold of her child. As a refugee, Stella’s life is not without its ever-present difficulties as she is continually fighting to stay in the country that she and her son have now called home for ten years.  

Stella became a Christian twelve years ago, while she was in the middle of the fierce battle to keep hold of her son while mourning the loss of her husband. As sorrow and desperation raged around her, Stella simply knelt on her floor and spoke into the silence ‘if you are God, save me’. She has been a Christian ever since.  

Just like Miriam, Stella is secretly working to translate the Bible from Farsi into the language of her community. With tears in her eyes, she says,  

‘There is no other job that your boss is God. I love my mother language. I'm telling the poetry; I write the context. I write the sentence, I record it… I am thinking about my mum, my father, my childhood. And everyone that doesn’t have it (the Bible) right now. I really want to bring God to my town and my people.’ 

Stella can’t return home, but she is nevertheless determined to work for the spiritual well-being of those whom she was forced to leave, regardless of the immense risk. 

The heart language that both Miriam and Stella speak of, and are translating the Bible into, is the vernacular that binds their communities together in their home country of Iran. But to me, hearing these stories; the term that Miriam coined feels loaded with depth of multifaceted meaning.  

The language with which they speak of their faith is unfused with resilient hope and faith-fueled boldness. 

Their words when they speak of their home are dripping with resilient affection, obvious frustration and forgiveness.  

The way in which they speak of themselves, and their dangerous task, is undeniably defiant and astonishingly selfless.