Article
America
Conspiracy theory
Culture
Politics
6 min read

When America presses in on you

A returning American feels the heat generated by contesting ‘realities'.

Jared holds a Theological Ethics PhD from the University of Aberdeen. His research focuses conspiracy theory, politics, and evangelicalism.

A runner passes a church and a flag in an America suburb, under billowing clouds.
Nick Jones/Midjourney.ai.

There’s a man. Running. My eyes snap into focus. Time slows - I catch his pace. Then, my eyes start widening. An odd feeling. Being forced into it. Seconds stretched out into minutes. Taking in more, looking for more, looking down that sidewalk, on a street corner in New Jersey. 

Before? I was sitting there. In the backseat of my Uber. Winding our way through New Jersey. And I’m sitting there, tired, mindlessly scrolling my phone until that moment. He’s there running.  

And I see him. T-shirt. Running shorts. And I’m sitting. And—a nervous flash—he’s running. Why?  

And my eyes adjust, widening, scanning, checking detail, and I’m almost seized. My mind shaking itself, coming online, no more automation. My consciousness catches up: “you’re in America,” I tell myself. 

Right. I’m not in Scotland. And that man is running. Here in New Jersey. In America. And I’m talking back to myself in this silent car. I’m watching him run. I’m asking why am I slowing this down? And—it flashes—“running from what?” 

And I catch up to myself. To what I was trying to say, that people in America run from shooters, too. A wave crashing, sitting in the back of the Uber, and look. Now I’m really looking. Not forced. But naming. There’s other pedestrians passing him, walking. Slowing. On the other side of the street— no fast movement. No screaming. No pops. 

I start breathing. I didn’t know I stopped. He’s out jogging. The automated safety check ends. The tranquility of tyranny resumes. I’m sitting in the back of an Uber. I make a note. Be more alert at the train station.  

— 

People ask me how the relocation back to America has been. And I don’t know what to tell them. There’s a wide gap between the visceral sense of it all pressing in on you, and more common—but also abstract—analysis.  

The experience of coming back has been oddly particular. I lived in Scotland for three years, and most of it was spent studying America. From that distance, the broad strokes of American life, the larger trajectories and dangers of our shared political decisions and religious extremism, well, they’re a bit clearer. 

But coming back, America presses in on you. And the only way of talking about that, maybe, is specificity. Kerouac was always good at articulating this. His America wasn’t the rise of the military industrial complex in the 50s. It was the road, the gas station on the way from Denver, it was jazz, the dim doorways of San Francisco bars. I’m thinking of Kerouac, but also Langston Hughes. Poets and artists who in their own time, held a mirror up to America, helped us move from the “I” to the “we” as Steinbeck said. 

We’re all asking a version of “what’s wrong in America?” (And, do keep asking.) But to ask that question often assumes the broadest strokes, the ones that are most clear from a distance. Which means they are, in one at the same time, the most abstract.  

These realities are everywhere, and no where. They are the air we breathe. They appear to the privileged as “logical” and to the powerless as “inevitable.” 

Asking after democracy, after the election, and the increasingly nebulous “the church” — I’m convinced that answering “what’s wrong in America?” in the biggest of terms is leading me to (wrongly) believe that responsibility lies among the gargantuan free-floating concepts which we use to narrate our world. As if solving the “crisis of democracy” is a conceptual problem. When in reality, it is concrete, and involves more than coalition building or political activism.  

Why more? Because the choices Americans have made over the last 10 years originate from imaginations which limits the scope and scale of what is possible. This is what I mean by “America presses in on you.” 

Coming back to America has made this clear. I’m more aware than ever that we can produce good answers and generate compelling analysis about America without ever asking in what way these answers or analysis are sharp enough, concrete enough to puncture the bubbles of social reality in which people choose to live and in some cases are forced to live. 

These realities are everywhere, and no where. They are the air we breathe. They appear to the privileged as “logical” and to the powerless as “inevitable.” They press in on us all in their own way. 

In some cases, they dull our senses. We say, “as long as our Amazon deliveries continue, as long as the streaming services work.” In some cases, they don’t just press in on us, but press down and perpetuate injustice. As Dietrich Bonhoeffer asked, “where are the responsible ones?” 

The visceral shock of return is ongoing. And it hits me in strange ways, on Uber rides and in worship. American life is everywhere and I’m seeing it with different eyes.

Do I care about democratic machinery? Yes. Am I concerned about whether or not the church is, in fact, the church, and not a gear in a partisan machine? Yes. But I’m increasingly convinced that responsible living in the American situation becomes most clear, most evident as we consider the large in terms of the small. 

Responsibility emerges with attention paid to the concrete and intimate. January 6 is the subject of my dissertation. But before that, in the months leading up to January 6, I was a pastor just 40 miles from DC. For me, January 6 was a local event. That particularity, that specificity, is a window into a concrete responsibility.  

And now, back in this same community, I found myself distracted in a church this weekend. The man in front of me raised his hands in worship, revealing a revolver hanging on his belt. What America is this? But also, what Christianity is this? 

The visceral shock of return is ongoing. And it hits me in strange ways, on Uber rides and in worship. American life is everywhere and I’m seeing it with different eyes. And I wonder what it will take to break the spell of our most cherished illusions, of a certain type of freedom — one that tells us it is Christian to raise our hand in surrender to a god who we say is loving enough to save the world, but seemingly not strong enough to deliver us from our evil. 

In the end, perhaps it’s best to say that it’s been proof of a good ruining. After all, we’ve experienced nothing short of a conversion, a move closer towards peace, towards hope, that unsettles all our strategies of security and comfort underwritten by violence and oppression. This is the kingdom of Heaven. Something Jesus announced that continues to unsettle and disrupt the likes of T.S. Eliot who put it well in Journey of the Magi

We returned to our places, these 

Kingdoms, 

But no longer at ease here, in the old 

        dispensation, 

With an alien people clutching their gods 

I should be glad of another death. 

Article
Books
Comment
Language
5 min read

Reading Don Quixote is making me a better person

Learning from Cervantes’ mistakes
Statues of Don Quixote and Sancho Panza point toward a windmill
Don Quixote and Sancho Panza statues, Tandil, Argentina.
Alena Grebneva, CC BY-SA 4.0, via Wikimedia Commons.

I love reading, but I’m not very well read. As is often the case, a curmudgeonly teacher quashed any interest I had in literature in my last few years of school; the increasing creep of technology and social media into my life means my diminishing attention span often makes reading seem a herculean task. It’s a long time to sit still and not doomscroll.  

It’s only in recent years that I’ve rediscovered a love of reading. As part of this, I’m trying to right some literary wrongs.  

Okay, confession time: I’ve never read anything by Jane Austin, the Bronte sisters, George Elliot, Tolstoy, or Proust. I haven’t read The Lord of the Rings or Moby Dick nor To The Lighthouse or Heart of Darkness. I know. Bad, isn’t it? I could go on, too … 

I love reading, but I’m not very well read.  

And so I’m making an effort to read some of the Great Books of the canon. At the moment, I’m reading Don Quixote by Miguel de Cervantes. Crucially, I’m reading Edith Grossman’s 2003 translation of the novel. It is an absolute joy.  

I had heard that it was deeply funny, and a work of genius; neither aspect of the text has been a surprise to me. But there’s something about Grossman’s translation in particular that has caught me off guard: the mistakes.   

Not any mistakes by Grossman. I know nothing whatsoever about Spanish, let alone 17th Century Spanish (another dream crushed by another teacher), but the English text is a marvel. Eminently readable and funny without compromising the occasional complexity of Cervantes’ prose.  

No: I mean the mistakes by Cervantes himself. Early on, a footnote from Grossman points out that Sancho Panza (Don Quixote’s long-suffering squire) refers to his wife using several different names throughout the text. Without Grossman’s footnotes, I’m sure I would have overthought this. What is the author trying to say about Sancho Panza? Is it a comment on his intelligence? Or the character’s view of women, perhaps? Am I just too dense to understand what’s going on here? 

Grossman’s assessment? It’s just “an oversight”. A mistake. And quite a basic one, at that. Later on, Cervantes divides up his chapters, using those brief sentences summarising their contents that are common in this period (“Chapter III, In which …”). But they’re all wrong. Things are said to happen in Chapter X that don’t actually happen until Chapter XV; the chapter summaries are a mess, frankly.  

One of the things that made me reluctant to read Great Books for so long is that they’re intimidating. They are certified Works of Genius and therefore probably a bit much for my little brain to digest. Many of the archetypical Great Books compound this by being incredibly long, too: think Dostoevsky, Tolstoy, Proust, or even more recent candidates like David Foster Wallace’s Infinite Jest or Olga Tokarczuk’s The Books of Jacob. Don Quixote itself runs to nearly 1,000 pages long; it carries a literal and literary heft to it. 

But there it is. Full of mistakes. 

It turns out to have been quite an opportune moment for me to read Don Quixote. I’m in the final stages of preparing for my second book to come out. (It’s an academic Christian theology book, so will probably sell slightly less than Don Quixote but will certainly cost much more to buy). This means it’s been quite a stressful season for me, as I try to catch any lingering mistakes that might have somehow slipped through the myriad rounds of copyediting, or find myself wondering if the book isn’t just so bad that I’m going to be forced to return my PhD, leave academia forever, and by sued by my publisher for besmirching their good name by association.  

This has also been a time of being deeply frustrated with my own humanity. Why aren’t I a better writer? Why can’t I spell properly? Why aren’t I more creative? Why aren’t I better at this? Why am I so … limited

As an academic, imposter syndrome never really goes away. You just learn to cope with it. And reading Don Quixote and seeing these mistakes in the text has helped me reframe who I am, and my own limitations. Here is a text that is human; completely and utterly human. And so, naturally, here is a text with mistakes; text that is imperfect and flawed. And therein lies its part of its charm. It is rough and coarse, and I love it for that. The mistakes in Don Quixote haven’t detracted from my enjoyment of the text, they’ve enhanced it. They’ve underscored the beautiful humanity that is so evident in Cervantes’ work.  

The Christian Bible is at pains to tell me that I am “fearfully and wonderfully made,” as the Psalmist puts it. I can be so quick to forget this when I focus all my attention on my limitations, and flaws, and missteps. This is why I’m so grateful for Grossman’s translation of Don Quixote. Above all else, I’m grateful for its mistakes. Like me, it is utterly human. Like me, this means it is utterly flawed. Like me, that makes it a work of utter beauty. 

Don Quixote is helping me to recognise the inherent beauty of my limitations as a creature. In doing so, it’s helping me to recognise the inherent beauty of the One who created me. It’s helping me to fall more in love with the God who sent His Son to Earth to become human like me, to revel in and live alongside me in my humanity. Warts and all. 

Support Seen & Unseen

Since Spring 2023, our readers have enjoyed over 1,500 articles. All for free. 
This is made possible through the generosity of our amazing community of supporters.

If you enjoy Seen & Unseen, would you consider making a gift towards our work?
 
Do so by joining Behind The Seen. Alongside other benefits, you’ll receive an extra fortnightly email from me sharing my reading and reflections on the ideas that are shaping our times.

Graham Tomlin
Editor-in-Chief