Article
Christmas culture
Culture
4 min read

De-coding the hidden messages in Christmas carols

Beyond the festive imagery, some carols hint at rebellion and even revolution.

Ian Bradley is Emeritus Professor of Cultural and Spiritual History at the University of St Andrews.

Dressed in Victorian clothes, a group of carol singers stand and sing amid Christmas foliage.
Mario Mendez on Unsplash.

Carols are one of the best loved features of Christmas celebrations and one of the most effective means of spreading the good news of the birth of Jesus, the Saviour of the world. In addition to their clear proclamation of the doctrine of incarnation, that God has taken on human form and come to dwell among us, some of our most popular carols may also have been written to convey further hidden messages. 

Take ‘O come, all ye faithful’, for instance. On the surface it seems a straightforward hymn of adoration to the newborn Christ but in fact historians suggest that it may well have been written in its original Latin form, ‘Adeste, fideles,’ as a coded message to rally Jacobites to the cause of Bonnie Prince Charlie on the eve of his rebellion against the British crown in 1745. The man generally reckoned to have been its author, John Francis Wade, was a fervent supporter of the Jacobite cause who seems to have written it while he was plain-chant scribe at the English Catholic college in Douai, France where a weekly Mass was celebrated for the return of the Stuarts to the British throne. 

Half hidden Jacobite images, including Scotch thistles and the Stuart cypher, appear in the earliest manuscripts of the carol. Its call to ‘the faithful’ may have had a double meaning and been intended to alert the supporters of the ‘King over the water’ to Charles James Stuart’s imminent arrival in Britain from the  continent. Similarly, its reference to ‘Rex angelorum’, translated as the King of the Angels, could also be taken to mean the true king of the English in contrast to the Hanoverian incumbent, George II. In its original Latin form, the carol seems initially to have been sung only in Roman Catholic places of worship, notably in the chapel of the Portuguese Embassy in London and its tune was long known as the Portuguese Hymn. 

Another well-known Christmas song may contain similarly coded messages. It has been suggested on the basis of letters from Jesuit priests attached to the English college in Douai, France, that that ‘The Twelve Days of Christmas’ was written to teach the elements of the Roman Catholic faith to children during the period following the Reformation in which it was officially proscribed and suppressed in the United Kingdom. In this reading, the twelve drummers drumming are the articles of the Apostle’s Creed; the eleven pipers piping the faithful apostles; the ten lords a-leaping the ten commandments; the nine ladies dancing the fruits of the Holy Spirit; the eight maids a-milking the beatitudes; the seven swans a-swimming the seven sacraments of the Catholic church; and the ‘five gold rings’ the five wounds of the crucified Christ.  

A hidden message of a rather different kind may be lurking in another popular carol, ‘Angels from the Realms of Glory’, which first appeared in a radical Sheffield newspaper entitled The Iris on Christmas Eve 1816. Its author, James Montgomery, the paper’s editor, was twice imprisoned for his support of the French Revolution and reform riots in Britain. The original last verse, which described Justice repealing the sentences of those sentenced to imprisonment and Mercy breaking their chains, was regarded by the authorities as too polemical and subversive did not find its way into any hymn book when the carol was taken up and sung in churches.  

A carol with a more overtly contemporary message is ‘It came upon the midnight clear’. Its author, Edmund Sears, who claimed descent from one of the original Pilgrim Fathers, was a Unitarian minister in Massachusetts with a deep commitment to social reform and the promotion of peace. He wrote it in 1849, following the violent revolutions in Europe and the bloody and costly war between the United States of America and Mexico in the previous year. These conflicts were undoubtedly in his mind when he wrote ‘O hush the noise, ye men of strife, and here the angels sing’ and expressed his heartfelt longing for a future age of gold ‘when peace shall over all the earth its ancient splendours fling’, sentiments which we can certainly echo this Christmas. 

The German carol Stille Nacht (Silent Night), which regularly tops the list of the world’s favourite Christmas song, underwent several adaptations through the twentieth century expressing the changing political mood in Germany. A Socialist version entitled ‘The Workers’ Silent Night’ which circulated widely around 1900 highlighted the prevailing poverty, misery and distress and ended with an appeal to wake up to social action rather than sleep in heavenly peace. It was considered subversive and banned by the German Government before the First World War. During that war, German soldiers on the front adapted Stille Nacht to express a sense of homesickness and in the period of rampant inflation that followed in the 1920s Weimar Republic a social democratic version asked plaintively: ‘in poverty, one starves silently,/When does the saviour come?’. A 1940 Nazi adaptation turned the song into a celebration of the fatherland and traditional German family values. More recent parodies of the English version have tended to focus on the commercial aspects of the festive season, like the American author Chris Fabry’s send-up of last minute Christmas shopping:  ‘Silent Night, Solstice Night, All is calm, all half price’. 

The tradition of adapting traditional Christmas carols to contemporary events has a long pedigree in Britain. ‘Hark, the herald angels sing’ has proved particularly appealing to parodists. During the abdication crisis of 1937 a version circulated which began ‘Hark the herald angels sing, Mrs. Simpson’s pinched our king’ and a group of journalists (of which I was one) heralded the birth of the SDP in 1981 with ‘Hark The Times and Guardian roar, Glory to the Gang of Four’. It is rarer to hear parodies of carols nowadays. Perhaps in our troubled times we just want and need to focus on their message of the coming of the Christchild and of God’s kingdom with its promise of a more peaceful and joyful world.  

Article
Culture
Music
Sin
Suffering
5 min read

The holy or the broken: Hallelujah at 40

What’s the magic sauce Leonard Cohen mixed into his masterpiece?

Belle is the staff writer at Seen & Unseen and co-host of its Re-enchanting podcast.

A black and white photo shows, singer Leonard Cohen to the right hand side, eyes closed and head inclined slightly upwards.
Leonard Cohen, 2008
Rama, CC BY-SA 2.0 FR, via Wikimedia Commons

It’s summer 1984 – Richard Branson has just launched Virgin Airways, the Soviet Union have boycotted the Olympic games, the miner’s strike is still raging on, and Footloose is pretty much the only thing you can watch in the cinema.  

Amidst it all, happening miles under the cultural radar, a songwriter of astronomical talent and middling success walks into a pokey studio in New York. He’s clutching a battered notebook which contains eighty verses of a song that he’s been writing and re-writing for multiple years. A song that has been driving him to utter madness, residing tormentedly in his mind. The metre is running in the recording studio, so the eighty verses are promptly whittled down to just four and the song is finally wrestled into existence.  

A barely noticed existence, that is.  

Those four chosen verses, the ones lucky enough to have escaped the confines of the notebook, continue to dwell in obscurity for a while yet. This seemingly cursed song is housed in an album that the record company have refused, claiming it to be of no real commercial value. Subsequently, it will enjoy a tiny release in Canada in December 1984, but nowhere else. It is, to sum up, profoundly ignored.  

Now, let’s fast-forward exactly forty years. 

That obscure, over-looked and under-estimated, little song has been covered by more than three-hundred artists, including Bob Dylan, Jeff Buckley, and Lou Reed. Its lyrics have been dissected and studied by the likes of Bono and Salman Rushdie. It’s a movie soundtrack favourite, a talent show staple, and a part of the furniture at weddings and funerals the world over. Books have been written about it, documentaries made about it. I don’t think it’s a major exaggeration to say that it’s in the cultural air we breathe. 

 A song that once had its maestro banging his head against the floor in frustration, now belongs to us all. Can you hazard a guess at which song this may be the origin story of? I can give you a hint, if you’d like? It goes like this, the fourth, the fifth, the minor falls and the major lifts… 

You’ve got it.  

This humble tale is the story of ‘the baffled king composing Hallelujah’

Generation after generation finds itself notably and profoundly moved by this song. We treasure it, we value it, we let far too many people cover it (looking at you, Justin Timberlake).  

So, I guess I’m wondering - why?  

It’s one of those odd questions to which everyone, and no-one, has the answer. And it’s not that I don’t recognise the outright genius of Leonard Cohen and accredit the success to his mastery, I do. But, apparently, not even Cohen himself fully understood why this song has become such a phenomenon. Its success is an oddity, really. So, we have every right to ask ourselves - what’s the magic sauce that’s mixed into this song?  

Cohen... makes a bee line for the deep stuff, the uncomfortable stuff, the stuff we keep hidden – and plants the word ‘hallelujah’ in there.

It opens with Cohen telling the biblical story of King David, who played the harp so beautifully it had a kind of mystical effect – it supernaturally calmed the spirit of the dangerously erratic Israelite king, Saul. David, who himself would go on to become the ruler of Israel, is the ‘baffled king’ about whom and to whom Cohen appears to sing. As Alan Bright notes, 

‘He (Cohen) has placed us in a time of ancient legend, and peeled back the spiritual power of music and art to reveal the concrete components, reducing even literal musical royalty to the role of simple craftsman.’ 

The second verse mingles two further biblical stories together – that of (afore-mentioned) King David and Bathsheba, and Samson and Delilah. Both stories, both men, are brought to despair by abuses of power, moral failure, violence, and death. Their lives are truly toppled by their own brokenness and their own breaking-things-ness. To borrow a phrase from Francis Spufford, their stories act as a signpost for the ‘human propensity to f*** things up’. 

These verses are so particular in their subject matter yet so universal in their resonance. Most people have a vague-at-best understanding of the biblical stories its lyrics are alluding to, but a precise-to-the-point-of-painful understanding of the way that old ‘human propensity’ can have its way.  

And here is Leonard Cohen, using such despair and brokenness to house a sacred cry. Here’s Leonard Cohen, placing his finger on our vulnerability and telling us that it’s right there – right in the place of pain and shame – where we can engage with the divine. Here’s Leonard Cohen, telling us that if the God of the Bible exists, he can handle the very worst of us.  

This song, whether we know it or not, steels past our defences. It makes a bee-line for the deep stuff, the uncomfortable stuff, the stuff we keep hidden – and it plants the word ‘hallelujah’ in there. It tells us that brokenness is inevitable, but it can be made holy. Isn’t that our deepest desire? To know that we’re not too far gone? To be told that we’ll fail, all the time, but never one time too many? 

I think, if you were to put that message in any context less real and raw, we’d be suspicious of it. If this song was less gritty, it would have stayed ignored. But it’s just messy enough to have us trust it, Cohen just about honest enough for us to believe him when he tells us that he ‘didn’t come to fool’ us.  

So, long may it continue. Long may it sneak past our emotional barricades and wreak havoc in our guarded hearts. Long may the four-minute-long weep-a-thon reign (just, not Justin Timberlake’s version, I beg).