Article
Assisted dying
Comment
Death & life
Politics
5 min read

The careless conflation of independence, autonomy and dignity

As Jersey begins to legalise assisted dying, there’s keyword confusion.
A elderly women in a care home stands and places her hands on the shoulders of a seated woman.
Eberhard Grossgasteiger on Unsplash.

Reviewing Canada’s legislation on assisted dying, one article raises the concern: “Does it make dying with dignity easier than living with dignity?” This insightful question cuts to the centre of the debate: dignity. Or more particularly, the unwitting conflation of dignity with independence, and of independence with autonomy.  

As Jersey becomes the first place in the British Isles to begin the process of legalising assisted dying, I feel that we should listen carefully as to how and where these terms are being used, both in the formal debate, and in the commentary that surrounds it. The States Assembly in Jersey voted to allow the development of assisted dying legislation for those with six months to live (or twelve months if their condition is neurodegenerative). A second vote to make assisted dying available more broadly to those who experience conditions that entail “unbearable suffering” was defeated by a narrower margin. Reading the flurry of press releases that followed the vote, these keywords, autonomy, independence, and dignity, are everywhere. But are we really thinking about what these words communicate?  

People in positions of wealth and power have more independence and autonomy, more choices and freedoms, but it is we who ascribe dignity to those in that position.

The word dignity comes from the Latin word dignus, meaning ‘worthy’, and this is still the primary definition given to the English word dignity today. The OED dictionary has it as “the quality of being worthy or honourable”, immediately followed by reference to “honourable or high estate”. If this is so, then dignity is not something that can be bought, nor assumed – it is a status conferred upon someone by the esteem in which other people hold them. The haughtiest person in the world can still be esteemed undignified, as can the richest. Moreover, the opposite is also true: we are never prevented from conferring dignity upon, and esteeming the worthiness of, those who live the humblest of lives.   

And yet, if we are honest with ourselves – do many of us not quietly associate the idea of becoming rich and powerful with becoming dignified? Do we not tend to assume the worthiness of those in high office – at least until we meet them and realise pretty quickly that they all put their trousers on one leg at a time, the same as the rest of us. This association happens because we have such a tendency to conflate dignity with independence (the ability to live without assistance from others) and autonomy (the ability to make one’s own decisions, and not have those decisions limited or interfered with). People in positions of wealth and power have more independence and autonomy, more choices and freedoms, but it is we who ascribe dignity to those in that position. It is society who sees the autonomy of those in high status, and esteems it as dignified.    

Does this not unwittingly suggest that choosing to live in a state of extreme dependence on palliative care is, by implication, undignified? 

Repeatedly ancient wisdom, in the Bible, warns us not to assume that dignity comes with the freedom of wealth or power. All the great ‘heroes’ of that book suffer their indignities. Fresh from the success of his Ark project, Noah gets drunk and exposes himself. Elated from a victory against an enemy, King David dances half-naked through the streets. These are just two examples of the catalogue of embarrassments and mishaps that beset nearly all the kings and leaders whose stories are told as part of the Christian story. One after another, they stumble and struggle with life and leadership. The apostle Paul explains that this is because God uses the foolish things of this world to shame human pride, “for even the foolishness of God is still wiser than human wisdom.” Therefore, Paul argues, God chooses to speak to us through the weak and the lowly things and people of this world. Never was this demonstrated so clearly as when Jesus was born in a draughty stable, lived a life of poverty, and died a criminal’s death on a cross.

But what has all this to do with the debate over assisted dying? Well, I am struck by how often the idea of losing one’s independence (through disabling or terminal illness) is conflated with losing one’s dignity, and so dying through personal choice (autonomy) is presented as regaining it. One campaign group that speaks to this debate even calls itself ‘Dignity in Dying’ – but does this not unwittingly suggest that choosing to live in a state of extreme dependence on palliative care is, by implication, undignified?  

Independence is not possible for everybody, or not possible to the same degree. And dignity? Well, dignity is possible for anyone. 

The Dean of Jersey, the Very Reverend Mike Keirle, has spoken of his concern that the change in legislation will make vulnerable people feel pressured to end their lives. Examples from Canada, where physician assisted dying is already available, show that his concern is not unfounded. In 2022, Canadian veteran and Paralympian Christine Gauthier phoned her caseworker to chase up the over-due installation of her new wheelchair ramp. She then describes how she was horrified to find herself being advised to consider assisted dying instead.  

"It is remotely just what they're doing,” says Gauthier, “exhausting us to the point of no return. […] I was like, 'Are you serious?' Like that easy, you're going to be helping me to die but you won't help me to live?"

Gauthier is not alone – she spoke out when she learned that four other Canadian veterans had reported similar experiences. In these unhappy moments, one can see how dangerous the assumption can be – the assumption that no one would want to live a life of needing help. Here are disabled people who do want to live, and this assumption, this careless conflation of independence, autonomy, and dignity, leaves them fighting for their right to do so. Why should anyone have to fight or even speak for their right not to commit suicide? It is little wonder that disabled actress, Liz Carr, describes assisted dying legislation as “terrifying” for disabled people. 

I respect that there are terminally ill people, and those who love them, who speak from a desire to end their suffering; it is clear that people on all sides of the debate need to have this difficult and emotionally charged conversation. But whatever the eventual outcome in terms of legislation, we must be careful that it is not based on careless assumptions, or on the conflation of one thing with an entirely different other. Independence is not possible for everybody, or not possible to the same degree. And dignity? Well, dignity is possible for anyone – it is a state that can be conferred whenever, and upon whomever society chooses to confer it. Autonomy is the matter in question – we are talking about autonomy in dying. And whatever happens, we should by no means legislate in a way that leaves disabled people esteemed unworthy, left open to the indignity of fighting for their right to live. 

Article
Books
Comment
Language
5 min read

Reading Don Quixote is making me a better person

Learning from Cervantes’ mistakes
Statues of Don Quixote and Sancho Panza point toward a windmill
Don Quixote and Sancho Panza statues, Tandil, Argentina.
Alena Grebneva, CC BY-SA 4.0, via Wikimedia Commons.

I love reading, but I’m not very well read. As is often the case, a curmudgeonly teacher quashed any interest I had in literature in my last few years of school; the increasing creep of technology and social media into my life means my diminishing attention span often makes reading seem a herculean task. It’s a long time to sit still and not doomscroll.  

It’s only in recent years that I’ve rediscovered a love of reading. As part of this, I’m trying to right some literary wrongs.  

Okay, confession time: I’ve never read anything by Jane Austin, the Bronte sisters, George Elliot, Tolstoy, or Proust. I haven’t read The Lord of the Rings or Moby Dick nor To The Lighthouse or Heart of Darkness. I know. Bad, isn’t it? I could go on, too … 

I love reading, but I’m not very well read.  

And so I’m making an effort to read some of the Great Books of the canon. At the moment, I’m reading Don Quixote by Miguel de Cervantes. Crucially, I’m reading Edith Grossman’s 2003 translation of the novel. It is an absolute joy.  

I had heard that it was deeply funny, and a work of genius; neither aspect of the text has been a surprise to me. But there’s something about Grossman’s translation in particular that has caught me off guard: the mistakes.   

Not any mistakes by Grossman. I know nothing whatsoever about Spanish, let alone 17th Century Spanish (another dream crushed by another teacher), but the English text is a marvel. Eminently readable and funny without compromising the occasional complexity of Cervantes’ prose.  

No: I mean the mistakes by Cervantes himself. Early on, a footnote from Grossman points out that Sancho Panza (Don Quixote’s long-suffering squire) refers to his wife using several different names throughout the text. Without Grossman’s footnotes, I’m sure I would have overthought this. What is the author trying to say about Sancho Panza? Is it a comment on his intelligence? Or the character’s view of women, perhaps? Am I just too dense to understand what’s going on here? 

Grossman’s assessment? It’s just “an oversight”. A mistake. And quite a basic one, at that. Later on, Cervantes divides up his chapters, using those brief sentences summarising their contents that are common in this period (“Chapter III, In which …”). But they’re all wrong. Things are said to happen in Chapter X that don’t actually happen until Chapter XV; the chapter summaries are a mess, frankly.  

One of the things that made me reluctant to read Great Books for so long is that they’re intimidating. They are certified Works of Genius and therefore probably a bit much for my little brain to digest. Many of the archetypical Great Books compound this by being incredibly long, too: think Dostoevsky, Tolstoy, Proust, or even more recent candidates like David Foster Wallace’s Infinite Jest or Olga Tokarczuk’s The Books of Jacob. Don Quixote itself runs to nearly 1,000 pages long; it carries a literal and literary heft to it. 

But there it is. Full of mistakes. 

It turns out to have been quite an opportune moment for me to read Don Quixote. I’m in the final stages of preparing for my second book to come out. (It’s an academic Christian theology book, so will probably sell slightly less than Don Quixote but will certainly cost much more to buy). This means it’s been quite a stressful season for me, as I try to catch any lingering mistakes that might have somehow slipped through the myriad rounds of copyediting, or find myself wondering if the book isn’t just so bad that I’m going to be forced to return my PhD, leave academia forever, and by sued by my publisher for besmirching their good name by association.  

This has also been a time of being deeply frustrated with my own humanity. Why aren’t I a better writer? Why can’t I spell properly? Why aren’t I more creative? Why aren’t I better at this? Why am I so … limited

As an academic, imposter syndrome never really goes away. You just learn to cope with it. And reading Don Quixote and seeing these mistakes in the text has helped me reframe who I am, and my own limitations. Here is a text that is human; completely and utterly human. And so, naturally, here is a text with mistakes; text that is imperfect and flawed. And therein lies its part of its charm. It is rough and coarse, and I love it for that. The mistakes in Don Quixote haven’t detracted from my enjoyment of the text, they’ve enhanced it. They’ve underscored the beautiful humanity that is so evident in Cervantes’ work.  

The Christian Bible is at pains to tell me that I am “fearfully and wonderfully made,” as the Psalmist puts it. I can be so quick to forget this when I focus all my attention on my limitations, and flaws, and missteps. This is why I’m so grateful for Grossman’s translation of Don Quixote. Above all else, I’m grateful for its mistakes. Like me, it is utterly human. Like me, this means it is utterly flawed. Like me, that makes it a work of utter beauty. 

Don Quixote is helping me to recognise the inherent beauty of my limitations as a creature. In doing so, it’s helping me to recognise the inherent beauty of the One who created me. It’s helping me to fall more in love with the God who sent His Son to Earth to become human like me, to revel in and live alongside me in my humanity. Warts and all. 

Support Seen & Unseen

Since Spring 2023, our readers have enjoyed over 1,500 articles. All for free. 
This is made possible through the generosity of our amazing community of supporters.

If you enjoy Seen & Unseen, would you consider making a gift towards our work?
 
Do so by joining Behind The Seen. Alongside other benefits, you’ll receive an extra fortnightly email from me sharing my reading and reflections on the ideas that are shaping our times.

Graham Tomlin
Editor-in-Chief