Article
Comment
Freedom of Belief
3 min read

Always under pressure

Now condemned, the latest incidents of church burning in Pakistan are indicative of a continuing deeper pressure Christian communities face.

Belle is the staff writer at Seen & Unseen and co-host of its Re-enchanting podcast.

A crowd of people inspect fire damaged debris outside a burnt-out church.
The aftermath of a mob attack that burnt-out a church in Jaranwala, Pakistan.
Tearfund.

The pressure is once again rising for the four million Christians living in Pakistan.  

Earlier this month a crowd of thousands angrily descended upon the city of Jaranwala in North-Eastern Punjab, an area with a notably high population of Christian residents. The mob set fire to (at least) four churches, burned Bibles in the streets, vandalised a cemetery, and looted numerous homes believed to be owned by Christian families. Social media and news outlets are brimming with videos of these attacks taking place in broad daylight; people can be heard cheering and chanting as churches are set alight, while police officers seemingly stand by and watch the chaos unfold.  

These attacks were triggered by allegations that two Christians in Jaranwala had set fire to a Qur’an, thus breaking Pakistan’s strict blasphemy laws and insulting Islam. There is little evidence to suggest that this crime was committed by Christians, only that burnt and vandalised pages of the Qur’an were found scattered near this Christian community. Although the allegations therefore remain heavily disputed, the consequences that the Christian community have suffered have been severe.  

Despite this being one of the most destructive incidents in the country’s history, there are thankfully no reports of injuries or fatalities, as it is reported that the Christian residents were forewarned and therefore able to evacuate their homes in time. Nevertheless, the damage done to the community in Jaranwala is profound. Both Christians and Muslims alike have widely and vehemently condemned the violence directed at the Christian community in Pakistan, with Muslim leaders refusing to allow such violence to be carried out in the name of Islam.   

The depths of distress

The Right Reverend Azad Marshall, Bishop of a neighbouring city, has responded, stating that the Christian community throughout Pakistan are ‘traumatised’, ‘deeply pained’ and ‘distressed’. Bishop Azas has therefore called for ‘justice and action’ and an assurance that ‘our (Christian) lives are valuable in our own homeland’. Bishop Azad’s words imply that, perhaps unsurprisingly, the pain and devastation caused to the Christian community is multifaceted.   

The first layer of distress is the most obvious: the practical implications of these attacks continue to face this community and are a source of ongoing distress. Whole families are sleeping on the streets, their homes no longer safe, surrounded by the rubble of their beloved churches and the ash of their burnt Bibles. In response to the mass destruction, over one hundred men who are thought to have been involved in carrying out and/or inciting the riots have been arrested and detained. What’s more, the Pakistani government have handed out $6,800 as compensation to each Christian household affected, this is reported to be over one hundred Christian families in total.  

And yet, the words pouring out from Christians in Pakistan, so often echoing the words of Bishop Azad, speak of another level of pain and distress. This pain is pertaining to the lack of safety and value they experience in their own home as a result of their Christian identity. Such damage is not so easily compensated.  

Continual and extreme persecution

Pakistan is a majority Muslim country, with the four million Christians making up just 1.9 per cent of the population. According to the charity Open Doors, which monitors such incidents and who have placed Pakistan in eighth place on their World Watch List, the persecution that Christians face as a minority people group in the country is both continual and extreme. As well as the one-off incidents, such as the deadly attack of a church in 2017, which killed at least nine individuals, Christians in the country are subject to ‘a silent epidemic of kidnappings, forced marriages and forced conversion of Christian girls and women’.  

The Prime Minister has attempted to quell the deepest fears being vocalised by Pakistani Christians by vowing that his government will work to ensure their safety as a minority group. However, what is being highlighted in Pakistan is how a Christian identity can place on in the epicentre of political tension. We’re reminded once again that religious persecution can, and does, ensure that people feel unsafe and undervalued, unwelcome in their home countries. What is it like to live under the pressure of political extremists stirring up hatred toward you as a result of your beliefs? What must it feel like to feel such a tension in the country you call home? This is a daily reality for not only the 2 million Christians living in Pakistan, but the 360 million Christians who are living in persecution worldwide.  

Article
Books
Comment
Language
5 min read

Reading Don Quixote is making me a better person

Learning from Cervantes’ mistakes
Statues of Don Quixote and Sancho Panza point toward a windmill
Don Quixote and Sancho Panza statues, Tandil, Argentina.
Alena Grebneva, CC BY-SA 4.0, via Wikimedia Commons.

I love reading, but I’m not very well read. As is often the case, a curmudgeonly teacher quashed any interest I had in literature in my last few years of school; the increasing creep of technology and social media into my life means my diminishing attention span often makes reading seem a herculean task. It’s a long time to sit still and not doomscroll.  

It’s only in recent years that I’ve rediscovered a love of reading. As part of this, I’m trying to right some literary wrongs.  

Okay, confession time: I’ve never read anything by Jane Austin, the Bronte sisters, George Elliot, Tolstoy, or Proust. I haven’t read The Lord of the Rings or Moby Dick nor To The Lighthouse or Heart of Darkness. I know. Bad, isn’t it? I could go on, too … 

I love reading, but I’m not very well read.  

And so I’m making an effort to read some of the Great Books of the canon. At the moment, I’m reading Don Quixote by Miguel de Cervantes. Crucially, I’m reading Edith Grossman’s 2003 translation of the novel. It is an absolute joy.  

I had heard that it was deeply funny, and a work of genius; neither aspect of the text has been a surprise to me. But there’s something about Grossman’s translation in particular that has caught me off guard: the mistakes.   

Not any mistakes by Grossman. I know nothing whatsoever about Spanish, let alone 17th Century Spanish (another dream crushed by another teacher), but the English text is a marvel. Eminently readable and funny without compromising the occasional complexity of Cervantes’ prose.  

No: I mean the mistakes by Cervantes himself. Early on, a footnote from Grossman points out that Sancho Panza (Don Quixote’s long-suffering squire) refers to his wife using several different names throughout the text. Without Grossman’s footnotes, I’m sure I would have overthought this. What is the author trying to say about Sancho Panza? Is it a comment on his intelligence? Or the character’s view of women, perhaps? Am I just too dense to understand what’s going on here? 

Grossman’s assessment? It’s just “an oversight”. A mistake. And quite a basic one, at that. Later on, Cervantes divides up his chapters, using those brief sentences summarising their contents that are common in this period (“Chapter III, In which …”). But they’re all wrong. Things are said to happen in Chapter X that don’t actually happen until Chapter XV; the chapter summaries are a mess, frankly.  

One of the things that made me reluctant to read Great Books for so long is that they’re intimidating. They are certified Works of Genius and therefore probably a bit much for my little brain to digest. Many of the archetypical Great Books compound this by being incredibly long, too: think Dostoevsky, Tolstoy, Proust, or even more recent candidates like David Foster Wallace’s Infinite Jest or Olga Tokarczuk’s The Books of Jacob. Don Quixote itself runs to nearly 1,000 pages long; it carries a literal and literary heft to it. 

But there it is. Full of mistakes. 

It turns out to have been quite an opportune moment for me to read Don Quixote. I’m in the final stages of preparing for my second book to come out. (It’s an academic Christian theology book, so will probably sell slightly less than Don Quixote but will certainly cost much more to buy). This means it’s been quite a stressful season for me, as I try to catch any lingering mistakes that might have somehow slipped through the myriad rounds of copyediting, or find myself wondering if the book isn’t just so bad that I’m going to be forced to return my PhD, leave academia forever, and by sued by my publisher for besmirching their good name by association.  

This has also been a time of being deeply frustrated with my own humanity. Why aren’t I a better writer? Why can’t I spell properly? Why aren’t I more creative? Why aren’t I better at this? Why am I so … limited

As an academic, imposter syndrome never really goes away. You just learn to cope with it. And reading Don Quixote and seeing these mistakes in the text has helped me reframe who I am, and my own limitations. Here is a text that is human; completely and utterly human. And so, naturally, here is a text with mistakes; text that is imperfect and flawed. And therein lies its part of its charm. It is rough and coarse, and I love it for that. The mistakes in Don Quixote haven’t detracted from my enjoyment of the text, they’ve enhanced it. They’ve underscored the beautiful humanity that is so evident in Cervantes’ work.  

The Christian Bible is at pains to tell me that I am “fearfully and wonderfully made,” as the Psalmist puts it. I can be so quick to forget this when I focus all my attention on my limitations, and flaws, and missteps. This is why I’m so grateful for Grossman’s translation of Don Quixote. Above all else, I’m grateful for its mistakes. Like me, it is utterly human. Like me, this means it is utterly flawed. Like me, that makes it a work of utter beauty. 

Don Quixote is helping me to recognise the inherent beauty of my limitations as a creature. In doing so, it’s helping me to recognise the inherent beauty of the One who created me. It’s helping me to fall more in love with the God who sent His Son to Earth to become human like me, to revel in and live alongside me in my humanity. Warts and all. 

Support Seen & Unseen

Since Spring 2023, our readers have enjoyed over 1,500 articles. All for free. 
This is made possible through the generosity of our amazing community of supporters.

If you enjoy Seen & Unseen, would you consider making a gift towards our work?
 
Do so by joining Behind The Seen. Alongside other benefits, you’ll receive an extra fortnightly email from me sharing my reading and reflections on the ideas that are shaping our times.

Graham Tomlin
Editor-in-Chief